Off topic: BBC subtitling for royal wedding - hopefully not but may offend
Susanna Garcia United Kingdom Local time: 02:11 Member (2008) Italian to English + ...
Apr 29, 2011
I'm on BBC with subtitles and I see 'I don't think the bride will exercise her prerogative to be laid'. Took me a moment to figure it out.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 03:11 Member (2007) Spanish to English + ...
What?
Apr 29, 2011
Susanna Garcia wrote:
I'm on BBC with subtitles and I see 'I don't think the bride will exercise her prerogative to be laid'. Took me a moment to figure it out.
Some obscure proto-feminist version of "droit de seigneur" perhaps? Lang may their royal lums reek, bless ,)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dave Bindon Greece Local time: 04:11 Member (2010) Greek to English
Grrrrrrrrrrrrr!
Apr 29, 2011
Some of the channels here have gone on about the wedding so much all week, and were promising non-stop live coverage, that I thought it was going to be almost like watching it on the BBC.
What I got was:
a) almost non-stop inane chit-chat from the reporters. That's fine during the (tedious) hours of watching various people arrive at the Cathedral, but it continued throughout the ceremony too (even with cutbacks to the studio discussion, with the volume from the wedding cut to inaudible).
b) unless, somehow, wedding ceremonies conducted by an Archbishop in a Cathedral are no longer considered to be 'religious ceremonies', the Greek channels broke Greek and European law, which states that religious ceremonies shown on TV must not be interupted by advertisements. The channel I was watching actually missed the vows because it was on an ad break, and had two breaks within the first 25 minutes of the ceremony. Having translated the relevant Greek legislation, I know which paragraphs of which articles of which Greek law this contravened!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
PCovs Denmark Local time: 03:11 Member (2003) English to Danish + ...
Uh-uh
Apr 29, 2011
her prerogative to be laid
Hahahaha - oh dear.
You have to love some of those transcripers, don't you?
[Edited at 2011-04-29 17:43 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wendy Leech United Kingdom Local time: 02:11 Member (2006) Spanish to English + ...
LOL
May 3, 2011
Thank you!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.