ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Susanna Garcia
Off topic: BBC subtitling for royal wedding - hopefully not but may offend

Susanna Garcia  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:11
Member (2008)
Italian to English
+ ...
Apr 29, 2011

I'm on BBC with subtitles and I see 'I don't think the bride will exercise her prerogative to be laid'. Took me a moment to figure it out.

Direct link Reply with quote
 

neilmac
Spain
Local time: 03:11
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
What? Apr 29, 2011


Susanna Garcia wrote:

I'm on BBC with subtitles and I see 'I don't think the bride will exercise her prerogative to be laid'. Took me a moment to figure it out.


Some obscure proto-feminist version of "droit de seigneur" perhaps? Lang may their royal lums reek, bless ,)


Direct link Reply with quote
 

Dave Bindon  Identity Verified
Greece
Local time: 04:11
Member (2010)
Greek to English
Grrrrrrrrrrrrr! Apr 29, 2011

Some of the channels here have gone on about the wedding so much all week, and were promising non-stop live coverage, that I thought it was going to be almost like watching it on the BBC.

What I got was:

a) almost non-stop inane chit-chat from the reporters. That's fine during the (tedious) hours of watching various people arrive at the Cathedral, but it continued throughout the ceremony too (even with cutbacks to the studio discussion, with the volume from the wedding cut to inaudible).

b) unless, somehow, wedding ceremonies conducted by an Archbishop in a Cathedral are no longer considered to be 'religious ceremonies', the Greek channels broke Greek and European law, which states that religious ceremonies shown on TV must not be interupted by advertisements. The channel I was watching actually missed the vows because it was on an ad break, and had two breaks within the first 25 minutes of the ceremony. Having translated the relevant Greek legislation, I know which paragraphs of which articles of which Greek law this contravened!


Direct link Reply with quote
 

PCovs
Denmark
Local time: 03:11
Member (2003)
English to Danish
+ ...
Uh-uh Apr 29, 2011


her prerogative to be laid


Hahahaha - oh dear.
You have to love some of those transcripers, don't you?

[Edited at 2011-04-29 17:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Wendy Leech  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:11
Member (2006)
Spanish to English
+ ...
LOL May 3, 2011

Thank you!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

BBC subtitling for royal wedding - hopefully not but may offend







SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »