ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Robert Kleemaier
Best (subtitling) software for TTML project

Robert Kleemaier  Identity Verified
Canada
Local time: 18:12
Member (2004)
Dutch to English
+ ...
May 20, 2011

Dear colleagues,

A potential client has an online product - video clips - it wants to have translated from
English into a couple of different languages. The source text has been delivered in Word format, but has to be translated into an XML time-coded format for adoption into their own software. FWIW, their format is similar to BlueRay with multiple subtitling options.

What would be the best approach/software for getting this done properly? RSVP.

Kind regards,
Robert


Direct link Reply with quote
 
kmtext
United Kingdom
Local time: 02:12
English
+ ...
Any of the major professional systems should do. May 23, 2011

Swift (Softel), WinCAPS (Sysmedia), Isis (Starfish), Poliscript (Screen Systems) or Spot (Spot Systems) should be able to do the job. I can't speak for the free subtitling packages as I've never used them. Prices for the above packages start from around GBP1,500, and most of the producers will provide either a fully-funtional time-limited trial version or a limited functionality trial version, either free or at a fee which can be deducted from the purchase cost of a full version.

If you're working with a Mac, Belle Nuit Subtitler is another (cheaper) option although I've found it quite fiddly to use, and tend to author on Swift and export through BNS when required.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Best (subtitling) software for TTML project







SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »