ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Bryan Crumpler
Off topic: Brilliant subtitles...

Bryan Crumpler  Identity Verified
United States
Local time: 21:15
Partial member (2006)
Dutch to English
+ ...
May 27, 2011

Songs of Praise.

A must see!

http://bit.ly/lMfoc6


Direct link Reply with quote
 

Peter Nicholson  Identity Verified
Poland
Local time: 03:15
Member (2008)
Polish to English
+ ...
and her confidence alone May 28, 2011

http://www.oremus.org/hymnal/c/c063.html

Direct link Reply with quote
 

Dinny  Identity Verified
Greece
Local time: 04:15
Member (2005)
Italian to Danish
+ ...
Still rolling on the floor laughing! May 28, 2011

Thanks for this fantastic laugh!)))))

Direct link Reply with quote
 

Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:15
Member (2009)
Portuguese to English
+ ...
Great Laugh May 28, 2011

I had a great laugh too! Thanks for posting.

Direct link Reply with quote
 

Philip Lees  Identity Verified
Greece
Local time: 04:15
Member (2008)
Greek to English
Thanks Bryan May 28, 2011

Thanks for this Bryan. It may go viral.

Direct link Reply with quote
 

British Diana
Germany
Local time: 03:15
German to English
+ ...
the real text? May 29, 2011

Sorry to be so stupid, but what are they really singing?

Direct link Reply with quote
 

Bryan Crumpler  Identity Verified
United States
Local time: 21:15
Partial member (2006)
Dutch to English
+ ...
TOPIC STARTER
What they are really singing... May 29, 2011


British Diana wrote:

Sorry to be so stupid, but what are they really singing?



Bles-sed ci-ty,
heav'ly 'salem,
vi-sion dear of peace and love,
who of li-ving stones art buil-ded (are built)
art the joy of heav'n a-bove,
and, with an-gel co-horts cir-cled,
as a bride to earth dost move.

From ce-les-tial realms de-scen-ding,
bri-dal glo-ry round her shed,
to his pre-sence, decked with jew-wels (jewels),
by her lord shall she be led.
All her streets and all her bul-warks
of pure gold are fa-shion-ed (fashioned).

It's archaic English, and sung in verse, so...

- heav'ly = heavenly
- art = are
- 'salem = Jerusalem
- art builded = are built
- heav'n = heaven
- dost = do
- fashion-ed = fashioned with accent on "ed"


Direct link Reply with quote
 

British Diana
Germany
Local time: 03:15
German to English
+ ...
Thank you Jun 25, 2011

so much, Bryan!
Now I can appreciate it all the more.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Brilliant subtitles...







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »