Mobile menu

[Subtitling Rates] Subtitling tarif per minute ?
Thread poster: Sophie Marette

Sophie Marette  Identity Verified
Local time: 12:13
English to French
+ ...
Mar 23, 2005

Hello!
An agency is asking me to give them my price per minute! I've got no idea about this, what is the range of prices ?

Is there a trap somewhere ?
By the way, I'm based in the UK and the agency also is (I think).

[Subject edited by staff or moderator 2009-03-15 18:28 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Andrei Albu  Identity Verified
Romania
Local time: 14:13
English to Romanian
+ ...
No hiddden trap Mar 23, 2005

Sophie Marette wrote:

Hello!
An agency is asking me to give them my price per minute! I've got no idea about this, what is the range of prices ?

Is there a trap somewhere ?
By the way, I'm based in the UK and the agency also is (I think).


Hi Sophie

There is no trap. I have been doing subtitling work for quite some time, and I have always quoted on a per-minute basis, irrespective of whether I do the actual subtitling myself (i.e., the in and out time queues) or just the translation of a script for subtitling. Of course, one charges more for the actual subtitling than for the so-called subsequent translation, but this is another matter...

Good luck.
Andrei


Direct link Reply with quote
 

Sophie Marette  Identity Verified
Local time: 12:13
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
can you explain the in and out queues... Mar 23, 2005

Any ideas of a range of usual prices ? I only need this last iinformation before sending my reply back to them!

Sophie


Direct link Reply with quote
 
xxxsonja29
Spanish to English
+ ...
In the US... Mar 23, 2005

... reputable companies will pay USD 3.00-5.00 per min. I would be suspicious of any offer lower than that.

Best of luck!


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 06:13
French to Spanish
+ ...
Well paid. Mar 23, 2005

3-5 dollars per minute, translation only, is very well paid... it won't be subtitling, it will be translation FOR subtitling.
Luck.


Direct link Reply with quote
 

Sophie Marette  Identity Verified
Local time: 12:13
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for all your comments Mar 23, 2005

But what price should I ask for ?

Juan, you mean if I ask for $5 per minute for subtitling, it's too much ?

Sophie


Direct link Reply with quote
 
xxx00000000
English to French
+ ...
Minimum Mar 23, 2005

In my experience, the rates per minute go from $5 to $7 USD. Even at that rate, you'll find it's not very much per word.

Best,
Esther


Direct link Reply with quote
 
xxxsonja29
Spanish to English
+ ...
I would say... Mar 23, 2005

Sophie Marette wrote:

But what price should I ask for ?

Juan, you mean if I ask for $5 per minute for subtitling, it's too much ?

Sophie


... ask for USD 5.00 per min and see what happens. It is not much per word, true, but you also get paid for all the film time without words (action/love sequences, montage sequences, etc.). Subtitle translation is a well-paid and fun sector of our field, it would be great if you got your foot in the door!

HTH


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 06:13
French to Spanish
+ ...
C'est bon. Mar 24, 2005

Sophie, 5 dollars, c'est bien. Mais j'insiste, tu vas traduire pour sous-titrage, tu ne vas pas sous-titrer. C'est autre chose.
Comme disent les collègues, c'est pas génial au mot, MAIS: ce n'est jamais non plus un langage spécialisé. Avantages/désavantages: si il y a beaucoup de dialogues, tu assumes, si c'est un film muet, c'est tout bénef !
Salut.
Juan.
Oui, je sais, faut écrire en English, mais je suis pas fortiche !


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

[Subtitling Rates] Subtitling tarif per minute ?

Advanced search


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs