Mobile menu

Subtitling software
Thread poster: Diego Tronca

Diego Tronca  Identity Verified
France
Local time: 04:39
Member (2006)
English to Italian
+ ...
May 20, 2005

Hi all,

What are the most frequently used subtitling softwares?
I'm such a novice in this field!
Thanks

Diego


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:39
French to Spanish
+ ...
Let's see... May 20, 2005

"Subtitling software": to do what kind of subtitling?
VHS, Betacam, other magnetic supports...?
DVD?
35, 16 mm.?
Electronic subtitling?
Laser subtitling?
Do you want to subtitle, or just translate for subtitling?
It's a very large and complex activity: please, be more accurate.
Salute.



[Edited at 2005-05-20 19:06]


Direct link Reply with quote
 
Claudio Chagas
Brazil
Local time: 23:39
English to Portuguese
+ ...
Jack of all trades May 21, 2005

Juan Jacob wrote:

"Subtitling software": to do what kind of subtitling?
VHS, Betacam, other magnetic supports...?
DVD?
35, 16 mm.?
Electronic subtitling?
Laser subtitling?



[Edited at 2005-05-20 19:06]


What about one software that can handle all that and more? Just cite one or two industry standard programmes. It can't get as complicated as that.

What I have found out is that some companies have their own in house software, and customise it to work with various media formats.

Cheers,


Direct link Reply with quote
 

Diego Tronca  Identity Verified
France
Local time: 04:39
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Question May 21, 2005

I was asked by a company:"Do you use any subtitling software, and if yes, which ones?"

Dunno what to answer...
I guess they mean in general, but mostly DVD and VHS.

Juan Jacob wrote:

"Subtitling software": to do what kind of subtitling?
VHS, Betacam, other magnetic supports...?
DVD?
35, 16 mm.?
Electronic subtitling?
Laser subtitling?
Do you want to subtitle, or just translate for subtitling?
It's a very large and complex activity: please, be more accurate.
Salute.



[Edited at 2005-05-20 19:06]


Direct link Reply with quote
 

Mihail M Mateev
Bulgaria
Local time: 05:39
Member
English to Bulgarian
+ ...
Subtitling software May 22, 2005

I use Subtitle Workshop (http://www.urusoft.net/ ). It is free. It is designed for movies on PC, not VCR, so you will have to capture the movie, if you want to use movie from VHS.

Direct link Reply with quote
 
juvera  Identity Verified
Local time: 03:39
Member (2005)
English to Hungarian
+ ...
Your answer... May 22, 2005

[quote]Diego Tronca wrote:

I was asked by a company:"Do you use any subtitling software, and if yes, which ones?"
Dunno what to answer...
I guess they mean in general, but mostly DVD and VHS.
..........
Your answer cannot be anything else but: NO.

Subtitling softwares are designed for that purpose, and if you don't know any of them then you obviously don't use them.
There is no point to pretend, or quickly buy one, and hope for the best. It may not be compatible with what they use.

If anything, it is more relevant, what they use. If they are considering giving work to you, they would try you out, giving you word files to translate to start with. These would be real jobs, they can convert them for their use. If it works out between you, you can discuss it with them, what is the next step towards a software program.

Don't worry, if they know that you are a beginner in subtitling, they don't expect you to have a software program. Your aptitude and capabilities are more important.
You can't pretend that you are not a beginner, because an experienced eye can see it straight away. A subtitler I used to work with always said: you are a beginner, until you have done at least 30 films.

Good luck.

[Edited at 2005-05-22 20:33]

[Edited at 2005-05-22 20:35]

[Edited at 2005-05-22 22:39]


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:39
French to Spanish
+ ...
To Claudio and Diego. May 23, 2005

Claudio:
Quote: "It can't get as complicated as that."
Well, I guess there are several hundreds of softwares for subtitling... yes, it is very complicated.
Diego: for DVD, yes, Subtitle Workshop.
I'm with juvera: if you don't have any idea, just tell your client: "I'm not the man for that job."
Translation/subtitling is a very serious matter, believe me.
Best of lucks, thought.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitling software

Advanced search


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs