Mobile menu

Any helpful tips for one more wannabe subtitler?
Thread poster: Maria Parziali
Maria Parziali
Local time: 14:59
English to Greek
+ ...
Jan 25, 2006

Well, i should start by saying that i am not into subtitling. at least not yet..;) i've been working as a translator occasionally since 2000 and my main occupation is teaching English but all these years i've been thinking about subtitling and mainly because i don't Know anyone who is into this i have been delaying it.. i'm not sure whether you could help me (since i'm sure my questions are going to sound silly..) but i' m going to ask anyway.. how does the system work? i mean how can i find the relevant companies and take a subtitling test? i would like to give it a try..

Direct link Reply with quote
 
Imad Almaghary
Local time: 14:59
English to Arabic
+ ...
You should practically show real interest in this work. Nothing is difficult. Feb 14, 2006

Translation is both art and science. It seems that you know this science based on your theoretical experience as being a teacher. Theory itself is not enough and based on the assumption you know the difference between TEFL and TESL. The second one focuses on experience and the former on theory. Linguists say the latter works properly. You can do subtitling but you have to practice translation first. I have been working as a translator for ten years and every now and then I find something new. Subtitling concentrates and has to do more with context, body language, hesitation fillers, denotations, connotations and language idiomatic forms. My advice once again is to practice translation first and consider cultural aspects.

Best regards.

Mr. Imad


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Any helpful tips for one more wannabe subtitler?

Advanced search


Translation news





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs