Mobile menu

Your opinion on a specific case
Thread poster: Pavel Constantinov

Pavel Constantinov  Identity Verified
Local time: 04:16
English to Bulgarian
+ ...
Feb 24, 2006

Dear colleagues,

I have a subtitling job that requires me to do a director's cut, 1850 subtitles, for less than 12 hours.

How much do you think I should charge in such a super-urgent case, as the payment already offered is ridiculously low?

Your opinion will be much appreciated!


Direct link Reply with quote

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:16
Member (2004)
English to Italian
ridiculously low... Feb 24, 2006

why accept, then? Just say no...


Direct link Reply with quote
Katerina Nikopoulou  Identity Verified
Local time: 04:16
English to Greek
+ ...
It is practically impossible to do it, anyhow. Feb 24, 2006

I agree with Giovanni.

From my experience I can safely say you will not be able to pull off 1850 subtitles in 12 hours, whatever the rates may be.

The wisest thing to do is to say no, loud and clear, or negotiate a new deadline (allowing at least a good four days for the job).



Direct link Reply with quote

Juan Jacob  Identity Verified
Local time: 20:16
French to Spanish
+ ...
1850 subtitles in 12 hours? Feb 24, 2006

Forget it, that's impossible!

Direct link Reply with quote
Deborah Cady
Chinese to English
Too much work, too little time Feb 24, 2006

I agree, it's virtually impossible to do that much work in such a short period of time! For the sake of your reputation, I would not accept such a job. It sounds like they have unrealistic expectations and don't want to pay you anything
Not good.

Direct link Reply with quote

Pavel Constantinov  Identity Verified
Local time: 04:16
English to Bulgarian
+ ...
Impossible? :-) Mar 9, 2006

I am very proud and pleased to announce that I did it

I wanted to do it, because it was a tight situation and I wanted to help the employer out... the only downside was that the payment was still quite on the low side, but I have no regrets as it was a great challenge and I'm proud of coping with it!

Thank you all for your replies

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Your opinion on a specific case

Advanced search

Translation news

SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs