[Subtitling Rates] rate per subtitle
Thread poster: A.Đapo

A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 07:00
Partial member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
Sep 15, 2006

I started subtitling recently and so far have charged clients per minute. The other day I received the offer which seems a bit low.
They offer 0.18 USD per subtitle for translation and 0.03 USD per subtitle for proofing.
How many words per subtitle there are?
Thank you
Amra




[Subject edited by staff or moderator 2009-03-15 18:17 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Sylvano
Local time: 07:00
English to French
It's not "a bit low", it's really bad Sep 15, 2006

Hi Amra

I don't know about the average number of words in a st,
but I can tell you 0.18 USD per subtitle is not good at all.
That would be 180 USD for a movie with 1000 st...


Direct link Reply with quote
 

Brasiversum  Identity Verified
Local time: 07:00
German to Portuguese
+ ...
charachters! Sep 15, 2006

between 34 an 40. (In german it could be a half word!)
It depends on the type (video, cinema, format, and so on!)
You are right, the rate is LOW!

[Edited at 2006-09-15 17:34]


Direct link Reply with quote
 

theangel  Identity Verified
Italy
Local time: 07:00
Swedish to Italian
+ ...
Totally agree Sep 15, 2006

You also have to think about how many subtitles there are...Imagine you are translating a series of about 250 subtitles. Just try to calculate and compare how much you would earn charging, say 5/6 € per minute (minimum) and how much you would earn with 0.19 USD (! = 0.15 € at today's exchange rate) per subtitle.
Do you wish to work 1-2 days for 37 €? I don't think so.


Direct link Reply with quote
 

Marina Varouta  Identity Verified
Germany
Local time: 07:00
too low! Sep 16, 2006

This is a very good rate ... per word ! Not per subtitle!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

[Subtitling Rates] rate per subtitle

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs