Mobile menu

time coding
Thread poster: Atena Hensch

Atena Hensch  Identity Verified
New Zealand
Local time: 21:57
English to Farsi (Persian)
+ ...
Sep 16, 2007

Hi there
I hope I am putting this one in the correct forum.
I am translating an audio and time coding it as well. I always used one general rule (time, translation and repeat). Is there any special way or theory behind it?

cheers
Atena


Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 05:57
English to Portuguese
+ ...
What is the purpose of it? Sep 17, 2007

I wonder what is the purpose of time-coding an audio file.

If it's for subtitling, there are many rules involved. If these are not followed, the translation will be useless. In any case, there are several standard formats. You can create most of them with the free Subtitle Workshop from http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw〈=1 .

If it's for dubbing, there are myriad factors involved to get lip-sync. You won't be able to deal with them with audio alone; the video file will be needed. If it's only off-camera narration, the dubbing studio will specify the timing format IF they want any.

It it's for creating a multilingual narration for a PowerPoint-like presentation, the duration of each phrase is more important than the in/out times.

In any case, the safest way out is to ask the client about it. There are so many ways to do it, that it can never be a silly question.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

time coding

Advanced search


Translation news





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs