Thread poster: Atena Hensch
| | Atena Hensch
Local time: 09:22
English to Farsi (Persian)
I hope I am putting this one in the correct forum.
I am translating an audio and time coding it as well. I always used one general rule (time, translation and repeat). Is there any special way or theory behind it?
| What is the purpose of it? || Sep 17, 2007 |
I wonder what is the purpose of time-coding an audio file.
If it's for subtitling, there are many rules involved. If these are not followed, the translation will be useless. In any case, there are several standard formats. You can create most of them with the free Subtitle Workshop from http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw〈=1 .
If it's for dubbing, there are myriad factors involved to get lip-sync. You won't be able to deal with them with audio alone; the video file will be needed. If it's only off-camera narration, the dubbing studio will specify the timing format IF they want any.
It it's for creating a multilingual narration for a PowerPoint-like presentation, the duration of each phrase is more important than the in/out times.
In any case, the safest way out is to ask the client about it. There are so many ways to do it, that it can never be a silly question.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »