Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
KudoZ - hur ska det användas?
Thread poster: Reino Havbrandt
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 19:23
Finnish to Swedish
+ ...
Apr 27, 2008

Eftersom det förekommit en del off-topic-kommentarer och eventuellt personangrepp och annat tjafs på KudoZ, så föreslår jag att vi rensar luften angående eventuella oklarheter. Så jag inbjuder härmed till en debatt om vad vi ska ha KudoZ till och hur det bäst bör användas.
Inspirerad av föredragen på SFÖ-kongressen så har jag skrivit ner några synpunkter på Termer i allmänhet och KudoZ i synnerhet i en blogg, på adressen
http://blogg.havbrandt.se/.
Mina åsikter ger jag i nästa inlägg.

Salthatten

[Edited at 2008-04-28 08:56]


Direct link Reply with quote
 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Syftet med KudoZ Apr 28, 2008

Hej Reino,

Bra att du tar upp detta ämne. Jag har visserligen läst igenom din blogg, men jag föreslår att vi lägger diskussionen här på ProZ. KudoZ är ju en ProZ-funktion, och då vore det lämpligt att diskutera detta här.

Det har förekommit en del dispyter inom vissa språkpar på KudoZ de senaste veckorna, med personliga och/eller osakliga angrepp, vilket jag tycker är trist. Jag vill gärna hänvisa till KudoZ-reglerna som finns här:
http://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_general

I dessa regler framgår det klart att KudoZ endast är avsett för hjälp med termer. KudoZ är inte rätt plats för diskussioner - använd Swedish forum i stället.

Visshetsnivån för ett svar måste anges med ett värde på en skala mellan 1 och 5 (se http://www.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.1#3.1 ). Om det nu är så att man är absolut säker på sin sak, och kanske har gjort liknande översättningar tidigare, ser jag inga problem med att ange en 4: eller en 5:a. Om svaret dessutom kan beläggas med en länk är det inte heller helt fel. Om man har en förmodan vad det kan tänkas heta, är det möjligt att en 3:a passar fint. Mer eller mindre kvalificerade gissningar ligger på nivån 1-2.

Vilken visshetsnivå är lämplig? Detta är minst sagt subjektivt, men en viktig förutsättning är att frågeställaren beskriver sammanhanget så noggrant som möjligt, så att andra kollegor har möjlighet att ge ett adekvat svar. Det är inte tillräckligt att slänga ut ett ord utan kontext, kanske med förklaringen "pryl till ett hus", och sedan hoppas på ett lämpligt svar. Ju mer kontext, desto bättre. Klipp och klistra in meningar från utgångstexten, gärna i anonymiserad form med xxx för företagsnamn och varumärken, eller ge en länk till en text med ordet i sitt sammanhang.

Tack för ordet!

Hälsningar
Erik


Direct link Reply with quote
 

Sven Petersson  Identity Verified
Sweden
Local time: 19:23
English to Swedish
+ ...
Detta är näppeligen en specifik svensk fråga Apr 28, 2008

Översätt dina tankar till engelska!


***********************
Sven Petersson
Medical translator
Website: www.svenp.com
***********************


Direct link Reply with quote
 
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 19:23
Finnish to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Forum och språk Apr 28, 2008

* Det som specifikt rör KudoZ bör vi diskutera här. Bloggen är väl lite mer allmänt hållen, och riktar sig inte enbart till oss som redan är insnöade på KudoZ.

* Det kan säkert vara intressant att diskutera detta även på engelska; tyvärr klarar jag inte av att översätta i den riktningen! Tanken var alltså att föra denna diskussion på svenska, specifikt om det som förekommit på Eng>>Se-gruppen.



[Edited at 2008-04-28 07:36]


Direct link Reply with quote
 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Webbplatsregler på svenska Apr 28, 2008

Ni vet väl om att en stor del av ProZ.com har översatts till svenska? Givetvis finns webbplatsreglerna på svenska.

1. ProZ.com startsida
2. Ställ in "Svenska" längst ned till höger.
3. Klicka på "Om" > Webbplatsregler (finns även på http://www.proz.com/rules ).



[Redigerad 2008-04-28 07:00]


Direct link Reply with quote
 
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 19:23
Finnish to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Frågornas kvalitet Apr 28, 2008

Det som jag och andra har reagerat på angående frågorna är bland annat:
- Att yrkesverksamma översättare (som tar hälften så mycket betalt som riktiga översättare) ställer stora mängder frågor, som lätt kan hittas i standardverk som varje tekniköversättare bör ha tillgång till.
Det innebär ju, att en lågprisöversättare utan tillräckliga kunskaper kan ro hem jobb som egentligen borde ha gjorts av någon mer kvalificerad översättare, som har vett att ta såpass bra betalt att även efterforskningen av termer ryms i budgeten för projektet.
Men marknaden är ju fri, liksom frågan; det är upp till var och en om man vill svara på en viss persons frågor eller inte.


Direct link Reply with quote
 
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 19:23
Finnish to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Svarens kvalitet Apr 28, 2008

Det som jag och andra har reagerat på angående svaren är bland annat:
- Att personer, som uppenbarligen inte har några kunskaper i det aktuella ämnesområdet, lämnar tvärsäkra svar (4-5 i konfidensnivå) som ofta är ganska tveksamma eller direkt felaktiga.
Det är som sagt inget fel i att gissa - en bra gissning kan leda frågaren, eller andra svarare, fram till ett bra svar. Men en gissning bör alltså sättas i den lägsta konfidenskategorin.


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 19:23
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Alla svar är välkomna Apr 28, 2008

Reino Havbrandt wrote: Det som jag och andra har reagerat på angående svaren är bland annat: - Att personer, som uppenbarligen inte har några kunskaper i det aktuella ämnesområdet, lämnar tvärsäkra svar (4-5 i konfidensnivå) som ofta är ganska tveksamma eller direkt felaktiga.
Det är som sagt inget fel i att gissa - en bra gissning kan leda frågaren, eller andra svarare, fram till ett bra svar. Men en gissning bör alltså sättas i den lägsta konfidenskategorin.


Jag håller med dig om det olämpliga i att sätta sitt svar som 4-5 om man gissar. Om vederbörande tror sig veta (=4/5) och svaret är uppåt väggarna, skall man påpeka vad felet är men inte säga att det är "uppåt väggarna" eller uttala sig om svararens kompetens.

Felaktiga svar (enligt ens egen mening) bekämpas alltid bäst med ett bättre eget svar!

Reino. Om du tycker det finns konkreta fall, höra av dig till Erik eller mig.

Hälsn

Mats

[Redigerad 2008-04-28 09:30]


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 19:23
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
I inget fall är man tvingad att svara på en KudoZ-fråga Apr 28, 2008

Reino Havbrandt sa:
Det som jag och andra har reagerat på angående frågorna är bland annat: - Att yrkesverksamma översättare (som tar hälften så mycket betalt som riktiga översättare) ställer stora mängder frågor, som lätt kan hittas i standardverk som varje tekniköversättare bör ha tillgång till.
Men marknaden är ju fri, liksom frågan; det är upp till var och en om man vill svara på en viss persons frågor eller inte.


Om man tycker att en fråga är imkompetent eller ointressant, är lösningen enkel:
Besvara inte frågan
MEN funderingar och kommentarer behåller man för sig själv.
Står man inte ut med en viss frågares frågor kan man använda Kontrollpaneler/Dashboard (under KudOZ) för att slippa få dem sig tillsända.
Med andra ord: live and let live!

Det innebär ju, att en lågprisöversättare utan tillräckliga kunskaper kan ro hem jobb som egentligen borde ha gjorts av någon mer kvalificerad översättare, som har vett att ta såpass bra betalt att även efterforskningen av termer ryms i budgeten för projektet.


Detta har varit ofta förekommande förmodande under åren, men torde knappast vara mera utbrett.
Vill man förhindra sådana företeelser: Svara inte om du misstänker att så är fallet (men undanhåll dig från kommentarer).

[Edited at 2008-04-29 08:48]


Direct link Reply with quote
 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Ro hem jobb Apr 28, 2008

Reino Havbrandt wrote:

Det innebär ju, att en lågprisöversättare utan tillräckliga kunskaper kan ro hem jobb som egentligen borde ha gjorts av någon mer kvalificerad översättare, som har vett att ta såpass bra betalt att även efterforskningen av termer ryms i budgeten för projektet.

Men marknaden är ju fri, liksom frågan; det är upp till var och en om man vill svara på en viss persons frågor eller inte.



Absolut min åsikt! Du är absolut inte tvungen att besvara en fråga. Om man nu inte håller med om ett svar, kan man alltid kasta in ett "Disagree" - men jag tycker att KudoZ-funktionen ska förfinas så att man endast kan ge "Disagree" efter att man har gett ett eget svar. Endast "Disagree" utan eget förslag är inte särskilt vettigt.

[Redigerad 2008-04-28 10:01]


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 19:23
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
DISAGREE är inte en förolämpning, AGREE ingen lovsång Apr 29, 2008

Under åren har ofta diskuterats om man inte borde vara snäll mot varandra genom att avstå från DISAGREE, vilken kan uppfattas som förolämpande och översittaraktigt.

Detta är helt fel enligt min mening. Jag (svararen) skall ju försöka hjälpa frågaren och om jag enligt mina kunskaper och min erfarenhet anser mig veta att ett svar är felaktigt, är det min PLIKT att klart säga det. Det beyder inte att jag anser att förslagsställaren är dum, okunnig, lat, ful eller av fel sort utan endast att svaret ej är rätt.
Jag har då också en plikt att ge ett bättre svar (Jag vet ju bättre, eller hur?).

AGREE betyder inte att jag nödvändigtvis forskat fram att ett svar är det bästa utan kan ofta betyda att jag anser det svarat det f.n är bäst (jag har bråttom), jämfört med andra svar, dvs att ett senare kommande svar kan vara bättre.

OBS! Alla har rätt att ställa en fråga - INGEN är tvingad att svara!


Direct link Reply with quote
 
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 19:23
Finnish to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Tack för snack Apr 30, 2008

Skälet till att jag inbjöd till denna debatt var att locka fram de kombattanter som tydligen haft ordväxling både privat och via kommentarer på KudoZ. Tyvärr var det ingen av dessa personligt inbjudna som ville framträda, utan det blev en debatt mellan mig och moderatorerna.

Synd! Jag hade faktislt velat locka fram lite mer pajkastning i detta forum, för att undvika det på KudoZ.

Väl mött, och tack för värdefulla synpunkter.


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 19:23
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Tack själv! May 1, 2008

Det var kanske trots allt bäst som skedde. Pajkastning kanske passar bättre på film eller hur?

Mats


Direct link Reply with quote
 
xxxLilian S-K
Finland
Local time: 20:23
English to Swedish
+ ...
Hälsningar från osmos-Lilli May 1, 2008

Känner mig relativt utpekad i diskussionen här och jag är ju personligt inbjuden som en av "bråkmakarna". Jag vill förklara min situation. Jag har varit KudoZ medlem i 5 månader (sedan november-07). Jag är en person som tar mitt nya yrke på allra största allvar och givetvis blir ledsen och nere utav kritik då man gjort sitt yttersta och sökt efter ett som man själv tycker, bra svar. Sedan får man höra av ett fåtal medlemmar-alltid desamma- att svaren är för högt poängsatta (OK, gjorde det felet i början innan jag förstod hela vitsen med Kudozpoäng), att mina svar är ogenomtänkta, att jag "härjar vilt på KudoZ som vanligt", rättas på ett mycket rättframt sätt (för känslig?) vilket får mig att känna mig som en liten skit samt slutligen då allt brister i ren och skär desperation för att skydda mig själv och det lilla självförtroende jag har kvar, ger svar på tal offentligt...vilket givetvis är fel och bryter mot regler, men jag såg bara rött!!!(det har jag bett skriftligen om förlåtelse för åt personen i fråga). Har dessutom en reprimand på min Proz.com hemsida med reglerna uppräknade och det känns inte särdeles upplyftande. Jag kan reglerna efter den senaste veckans händelser, vore glad om reprimanden avlägsnades omedelbart!
Har uppmanats ta en paus från KudoZ. Har t.om varit på väg bort från Proz.com, så mycket har detta som skett de senaste veckorna plågat mig.

Jag skyller inte ifrån mig eftersom de ställen där jag angripits tagits bort just pga. den offentliga samandrabbningen ,så jag har inga bevis och tänker inte gå så långt så att jag bara för att barnsligt hämnas, börja söka bakåt i tiden. Jag har bett om förlåtelse och kommer att hålla en ytterst låg profil i fortsättningen för jag upplever KudoZ som roligt, intressant och ytterst allmänbildande. Angående att inte svara på "dumma svar" är detta också något jag känner mycket väl igen...medlemmar som meddelat att de inte avser kommentera mina korkade svar. Men, men.. jag känner att jag inte kan mäta mig med er andra. Jobbat med översättning i 9 månader! Vad har man då att bidra med? Och har inte alla varit nybörjare eller föddes samtliga med 6 års erfarenhet av KudoZ????
Citerar Robert Gustvasson " Män intä ä ja bittär..." Jag har felat pga brist på erfarenhet. Och givetvis är det förståeligt att man kan känna det jobbigt Reino, då sådana nybörjare som jag bjuder ut mina jobb för halva priset mot vad du debiterar. Men är jag en sämre människa för det, Reino??? Skulle jag begära 0,24/ord så fick jag börja studera ryska vilket är mitt andra alternativ om detta fortgår, för jag skulle med det priset inte ens få tröstejobb i form av en A4 av min egen bror...

Nu låter jag inte-glad igen Mats. Bli inte arg bara, jag ber. Slöseri med energi.
Hälsningar osmos-Lilli

[Edited at 2008-05-01 19:19]

[Edited at 2008-05-01 19:28]


Direct link Reply with quote
 

Mårten Sandberg  Identity Verified
Local time: 19:23
English to Swedish
+ ...
Vidare om frågronas kvalitet May 8, 2008

Jag vill anknyta till Reinos åsikter om frågornas kvalitet. Jag anser också att många frågor håller en alldeles för låg nivå för att platsa på Kudoz. Möjligen platsar en del av dessa i Non-PRO-kategorin (som nästan aldrig tillämpas).

Kudoz-reglerna är väldigt tydliga med när man får fråga. I princip alla andra tänkbara resurser ska vara uttömda innan man frågar. Man inser lätt att dessa regler bryts mer som regel än undantag.

Denna fråga är märkligt förbisedd tycker jag.

Jag vill uppmana:
- vanliga användare att lite oftare nyttja "Vote non pro". Denna funktion är en bit på vägen till en viss sanering i detta avseende. En omkategorisering till Non pro är en viktig markering inte minst, och det minskar Kudoz-inflationen. (Ingen anstränger sig att besvara riktigt svåra frågor om forumet är nerlusat med frågor som kan besvaras med Norstedts el efter 20 sek på Google). Reino: Du som tog bladet från munnen i fråga om detta, kan du inte, precis om jag gör, nyttja denna funktion lite oftare.

-moderatorerna att också omklassa frågor till Non-PRO. Det finns gott om helt uppenbara fall, så det bör inte bli gränsdragningsproblem till en början i alla fall.

Jag vill även uppmana moderatorerna att påtala detta "frågemissbruk" för de mest notoriska "bekvämlighet"-frågarna. Det är lätt att stödja sig på reglerna vid sådant påtalande (märk väl att reglerna inte definierar Pro/non pro utifrån frågarens subjektiva uppfattning om svårighet). Frågor som kan besvaras med Norstedts Stora Eng-Sve ska inte finnas på Kudoz. Ganska enkelt.

Om jag ska levera en gnutta kritik kan jag tycka moderatorer ibland silar mygg och sväljer kameler. Det finns noll tolerans mot allt utanför strikt lingvistiska spörsmål på Kudoz - vilket nog är bra mestadels. Men jag har inte *en enda gång* sett någon moderator påtala för dem som systematiskt bryter mot frågereglerna genom att gödsla med frågor som inte platsar i forumet. Var gärna lite aktiva i fråga om detta. Inte minst skulle vi slippa en hel del irritation här, som grundar sig på det ovan beskrivna.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

KudoZ - hur ska det användas?

Advanced search


Translation news in Sweden





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs