Timlön DE--SE
Thread poster: Forssell
Forssell
Local time: 14:54
Swedish to German
+ ...
Mar 26, 2009

Hej!
Vad tycker ni är rimligt som timlön (freelance) för översättning av tyska dataspel till svenska? Det rör sig om ett företag, ingen agentur och baseras på att jag har en enskild firma och att det (tyska) företaget inte betalar sociala avgifter för mig.
Stort tack på förhand,
Louise


Direct link Reply with quote
 

Catherine Brix
Local time: 14:54
Swedish to English
+ ...
Marknadsundersökning? Mar 26, 2009

Hej Louise,

Få se om jag förstår rätt - du har alltså en enskild firma eller ska starta en enskild firma? Är din fråga ett led i en marknadsundersökning där du försöker utreda priser eller?
Vad DU kan debitera en slutkund beror på dina kunskaper inom området, din erfarenhet av att översätta dataspel, osv. Jag känner översättare som debiterar per timme för alla uppdrag men tillämpar olika timpriser för olika uppdrag - det kan variera från 1000:-/tim till 350:-/tim. Jag känner andra som bara debiterar ordpriser och där varierar det från 3,50-4,00/ord till 2,00/ord. Observera att jag talar om priser mot direktkund, inte byråer. Men de som debiterar mest är mycket begåvade, mycket erfarna, mycket eftertraktade översättare och vissa jobbar inom specialist områden.

Lycka till
Catherine


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 14:54
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Reella priser diskuteras ej på ProZ.com Mar 26, 2009

De två hittillsvarande inläggen är OK i sin generalitet men jag avslutar den här tråden då priser enligt amerikansk lag ej får diskuteras offentligt på dessa fora (ProZ.com lyder under amerikansk lag).
En lösning är att man för sådana diskussioner privat via eMail.
Vi kan alla kontaktas för dylik information och synpunkter.

MvH

Mats


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 14:54
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Fel av mig:Prisdiskussion är ej förbjuden Mar 27, 2009

Hej igen!
Jag är för gammal i gården (mod. sedan Juni 2000). Under många år var det ej tillåtet.
Jag kollade med STAFF och har fått besked om att det numera är tillåtet.

Sorry och hoppas frågaren fått/får veta något.

Mvh

Mats


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Timlön DE--SE

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs