Timlön DE--SE
Thread poster: Forssell
Forssell
Forssell
Local time: 07:10
Swedish to German
+ ...
Mar 26, 2009

Hej!
Vad tycker ni är rimligt som timlön (freelance) för översättning av tyska dataspel till svenska? Det rör sig om ett företag, ingen agentur och baseras på att jag har en enskild firma och att det (tyska) företaget inte betalar sociala avgifter för mig.
Stort tack på förhand,
Louise


 
Catherine Brix
Catherine Brix
Local time: 07:10
Swedish to English
+ ...
Marknadsundersökning? Mar 26, 2009

Hej Louise,

Få se om jag förstår rätt - du har alltså en enskild firma eller ska starta en enskild firma? Är din fråga ett led i en marknadsundersökning där du försöker utreda priser eller?
Vad DU kan debitera en slutkund beror på dina kunskaper inom området, din erfarenhet av att översätta dataspel, osv. Jag känner översättare som debiterar per timme för alla uppdrag men tillämpar olika timpriser för olika uppdrag - det kan variera från 1000:-/tim till
... See more
Hej Louise,

Få se om jag förstår rätt - du har alltså en enskild firma eller ska starta en enskild firma? Är din fråga ett led i en marknadsundersökning där du försöker utreda priser eller?
Vad DU kan debitera en slutkund beror på dina kunskaper inom området, din erfarenhet av att översätta dataspel, osv. Jag känner översättare som debiterar per timme för alla uppdrag men tillämpar olika timpriser för olika uppdrag - det kan variera från 1000:-/tim till 350:-/tim. Jag känner andra som bara debiterar ordpriser och där varierar det från 3,50-4,00/ord till 2,00/ord. Observera att jag talar om priser mot direktkund, inte byråer. Men de som debiterar mest är mycket begåvade, mycket erfarna, mycket eftertraktade översättare och vissa jobbar inom specialist områden.

Lycka till
Catherine
Collapse


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 07:10
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
In memoriam
Reella priser diskuteras ej på ProZ.com Mar 26, 2009

De två hittillsvarande inläggen är OK i sin generalitet men jag avslutar den här tråden då priser enligt amerikansk lag ej får diskuteras offentligt på dessa fora (ProZ.com lyder under amerikansk lag).
En lösning är att man för sådana diskussioner privat via eMail.
Vi kan alla kontaktas för dylik information och synpunkter.

MvH

Mats


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 07:10
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
In memoriam
Fel av mig:Prisdiskussion är ej förbjuden Mar 27, 2009

Hej igen!
Jag är för gammal i gården (mod. sedan Juni 2000). Under många år var det ej tillåtet.
Jag kollade med STAFF och har fått besked om att det numera är tillåtet.

Sorry och hoppas frågaren fått/får veta något.

Mvh

Mats


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Timlön DE--SE







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »