Åsa_Maria K Sweden Local time: 03:26 Member (2007) English to Swedish + ...
Nov 24, 2009
Hej!
Jag har en fast taxa per källspråksord (eng) som jag debiterar alla mina kunder. Nu har jag blivit ombedd av en kund att ange min taxa per målspråksord (svenska). Jag undrar om någon annan har dessa två taxor och om de skiljer sig åt. Det torde vara något färre ord i den svenska översättningen än i det engelska originalet, men är det någon som har räknat på detta? Tacksam för tips.
Mvh, Åsa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Du kan väl räkna igenom ett par projekt (engelska till svenska) som du redan har gjort. Här kan du kolla upp antalet ord i käll- och målspråk så att du får ett bra medelvärde.
Erik
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heather Howey Canada Local time: 21:26 Member (2007) Swedish to English
15% skillnad sv-en, eller oförändrad taxa
Nov 24, 2009
I min erfarenhet blir det i genomsnitt 15% fler ord när jag översätter från svenska till engelska. Jag har då ibland reducerad min källspråkstaxa med 15% för att få fram en målspråkstaxa. Men numera tillämpar jag oftast samma taxa för källspråks- och målspråkstext. Mitt resonemang är då att när de efterfrågar en taxa baserat på målspråkstexten betyder det vanligtvis att underlaget är ett okonverterat pdf eller ett pappersdokument, vilket betyder en 15% extra arbete för mig!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Åsa_Maria K Sweden Local time: 03:26 Member (2007) English to Swedish + ...
TOPIC STARTER
Tack för siffran
Dec 12, 2009
15 % låter som en rimlig skillnad mellan engelska och svenska.
Mvh Åsa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.
DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance