Mobile menu

Är ni medlemmar pĂ„ andra översĂ€ttningssajter?
Thread poster: Terese Whitty

Terese Whitty
United States
Local time: 20:59
Member (2004)
English to Swedish
Feb 6, 2004

Hej!
Jag Àr nyfiken om Ni andra frilansöversÀttare som jobbar med svenska Àr med pÄ andra frilanssajter ocksÄ? T.ex. Translatorcafe, Gotranslators eller nÄn annan? DÀr jag bor Àr svenska inte sÄ vanligt sprÄk att behöva översÀttning till och frÄn. DÀrför undrar jag om ni andra klarar er bra med en sajt eller om ni Àr medlemmar (betalande) pÄ flera? Ha det bra och tack pÄ förhand!


Direct link Reply with quote
 

Mario Marcolin  Identity Verified
Sweden
Local time: 04:59
Member (2003)
English to Swedish
+ ...
Ett halvdussin Feb 7, 2004

Hej Terese!
Jag finns med pÄ ett halvdussin stÀllen; de flesta valda efter att jag hade lÀst pÄ den förtrÀffliga listan pÄ Translatorcafe!
NÄgra har lett till uppdrag, fast inte pÄ lÄngt nÀr sÄ mÄnga som ProZ!

SÀmst tycker jag om dem som medger registrering medn sedan vill ha betalt sÄ fort dÀr finns jobb...


Mario


Direct link Reply with quote
 
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 04:59
Norwegian to Swedish
+ ...
Kassa sajter Feb 7, 2004

Min första kontakt med "frilansvÀrlden" var Aquarius. En kollega rekommenderade mig att anmÀla mig för gratismedlemskapet. Det var cirka 3 Är sedan.

Sedan dess har jag fÄtt kanske 25 erbjudanden om jobb, men alla har haft villkoret att jag mÄste bli betalande medlem för att fÄ vara med och bjuda.

Detta har jag inte varit intresserad av, dÄ jag inte alls har koll pÄ konkurrensen. Vilka skulle jag i sÄ fall konkurrera med? LÄgprisnissar som ligger kring 25 öre per ord?

Jag mÄste nog sÀga att ProZ verkar bÀst hittills (för mig i alla fall), framförallt sedan man tog bort möjligheten att se andras bud. DÄ slutade sÄ vitt jag vet huggsexan kring jobben, som ledde till sjunkande priser.

Övriga sajter som jag Ă€r medlem i, handlar mest om sprĂ„kliga frĂ„gor samt de sajter dĂ€r man kan "ta kreditupplysning" pĂ„ nya och okĂ€nda kunder (TCR, WPPF etc).


Direct link Reply with quote
 

Anette Herbert  Identity Verified
Local time: 03:59
English to Swedish
+ ...
Hej Terese! Feb 7, 2004

Roligt att du Àr sÄ intresserad!
Jag Àr medlem pÄ Translators Café och har genom den blivit kontaktade av uppdragsgivare direkt har jag mÀrkt, inte genom att bjuda pÄ jobb. Den jag tycker bÀst om Àr Proz, det Àr en fantastiskt sajt, men mÄnga jobb har jag inte fÄtt hÀr heller. Det Àr för mÄnga lÄgprisnissar- och lisor överallt tror jag. Det gÀller att vinna pÄ kvalitet och hoppas pÄ byrÄer som Àr riktiga och inte bara mellanhÀnder för andra byrÄer och tjÀnar pengar pÄ att skicka jobb vidare.
Som Hans-Bertil Ă€r jag med pĂ„ andra översĂ€ttarlistor som SFÖ debatt dĂ€r du ocksĂ„ kan fĂ„ hjĂ€lp med termfrĂ„gor och allt möjligt annat (och det Ă€r tur att den finns eftersom sĂ„ fĂ„ anvĂ€nder detta forum)
http://groups.yahoo.com/group/sfoe_debatt/ och WPPF.

Lycka till i fortsÀttningen!
HjÀrtliga hÀlsningar

Anette Usterud


Direct link Reply with quote
 

Eva Gustavsson  Identity Verified
Local time: 04:59
English to Swedish
+ ...
ProZ Àr bÀst Feb 18, 2004

Jag registrerade mig pÄ ProZ, Aquarius och nÄgra till för tvÄ Är sedan. Allt eftersom tiden har gÄtt har jag ocksÄ registrerat mig gratis pÄ Gotranslators och Traduguide. FrÄn Gotranslators kommer det nÄgot erbjudande dÄ och dÄ, lÄgpris förstÄs, och ibland kommer meddelandet att jobbet Àr utdelat samtidigt (eftersom jag inte Àr betalande medlem). ProZ Àr det enda stÀlle dÀr jag har fÄtt bÄde jobb och en och annan Äterkommande kund. Det Àr sant att det Àr lÀttast att fÄ lÄgprisjobb hÀr, men jag har flera gÄnger fÄtt jobb pÄ 11 och 12 cent per ord och en gÄng 13 cent. Det Àr naturligtvis ingen superbetalning men det Àr i alla fall inte oförskÀmt. Hur det Àr att vara betalande medlem pÄ andra stÀllen vet jag inte, men jag har kunnat konstatera att det inte finns utannonserade jobb dÀr alls lika ofta som pÄ ProZ.

Generellt sett tycker jag det Àr synd att översÀttarvÀrlden Àr uppsplittrad pÄ sÄ mÄnga olika stÀllen. Det gör servicen sÀmre pÄ varje stÀlle för sig, svaren pÄ termfrÄgor blir sÀmre ju fÀrre som fÄr frÄgan, etc.

Eva


Direct link Reply with quote
 
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 04:59
Norwegian to Swedish
+ ...
Det finns en del pengar att göra :-( Feb 18, 2004

Eva Gustavsson wrote:

00 snip 00

Generellt sett tycker jag det Àr synd att översÀttarvÀrlden Àr uppsplittrad pÄ sÄ mÄnga olika stÀllen. Det gör servicen sÀmre pÄ varje stÀlle för sig, svaren pÄ termfrÄgor blir sÀmre ju fÀrre som fÄr frÄgan, etc.

Eva


Vi Àr ju rÀtt mÄnga som arbetar via Internet pÄ ett eller annat sÀtt. Den som lyckas fÄ med ett par tusen medlemmar och fÄr dem att betala ett par hundra per person, har fÄtt en rÀtt hyfsad Ärsinkomst. SÄ enkelt Àr det.

PS.
Jag har inte flyttat österut Àven om det kan synas sÄ. Jag berÀttar en annan gÄng om varför

Hans B


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Är ni medlemmar pĂ„ andra översĂ€ttningssajter?

Advanced search


Translation news in Sweden





DĂ©jĂ  Vu X3
Try it, Love it

Find out why DĂ©jĂ  Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs