Kräv en manual på svenska!
Thread poster: Erik Hansson

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Aug 17, 2004

heter denna artikel som jag hittade i dagens nätutgåva av Sydsvenskan.

http://w1.sydsvenskan.se//Article.jsp?article=10091542

Jag tycker man ska utvidga detta och kräva en manual på *förståelig* svenska, dvs. alla leverantörer som skickar med obegripliga handböcker och instruktioner (dvs. taskigt översatta) får antingen ta tillbaka grunkan eller ombesörja en adekvat översättning.

Hälsningar
Erik


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 05:52
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Tack!! Fler sådana artiklar! Aug 17, 2004

så att vi översättare kan utöva press på ARN och politiker.

Jag tycker det är alldeles själklart att videokameror idag är en massvara som ska följa huvudregeln, dvs. skall ha översatt bruksanvisning


Direct link Reply with quote
 
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 05:52
Norwegian to Swedish
+ ...
Bryter mot CE-märkning Aug 17, 2004

Dessutom är det ju så att det krävs en bruksanvisning på landets språk för att man ska få sätta ett CE-märke på apparaten.

Om man inte har en bruksanv. för varje land, så måste man ha en på alla europeiska språk.

En apparat som inte är CE-märkt eller som bryter mot reglerna för CE-märkning får inte säljas inom EU. Vid en anmälan till Elsäkerhetsverket, får tillverkaren / importören antingen se till att alla sålda apparater förses med en svensk bruksanv. eller köpa tillbaka alla apparater som sålts, respektive ta tillbaka alla som finns ute i butikerna.

Det kan bli en ganska dyr historia : - (

// Hans B


Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 05:52
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Totalt enig!! Aug 18, 2004

I can't write Swedish, so I won't try... but this chain should be posted in all languages!

Including English in fact. Sometimes colleagues ask me what I make of an English version which they are trying to use as a source text... and my answer is that I wouldn't dare try it out on any equipment I owned. So it is untranslatable.

I have also battled with trying to translate instruction manuals myself... and it is absolutely necessary to ask for pictures and diagrams, check with the manufacturers and insist on spending the time required to do the job properly.

Translators may be the first 'idiots' who do not understand the instructions, but there are sure to be more!! In the long run it must be in everybody's interest to provide clear, correct instructions - and the manufacturers who do so know that.

Instead of giving up or damaging the equipment or not getting it to work as it should, we should all go to our local consumer associations and demand that manufacturers comply with the law.

And as translators we should insist on understanding the text ourselves, not just feeding it into the CAT tool and hoping for the best. (I'm just proofing a text someone has got out of a CAT and it's driving me nuts...)

A nice evening is had, as the CAT would put it... (Or so I hope for everyone).

[Edited at 2004-08-18 16:00]


Direct link Reply with quote
 
Horst2  Identity Verified
Local time: 05:52
English to German
+ ...
Ju fler desto bättre! Aug 18, 2004

Har gjort som en vana att kolla med nya & krangliga apparater vilken översättare, bland de språk jag förstår, har gjort bästa jobbet med manualen. Har hjälpt mig verkligen ett antal gånger. Förresten, kvaliten på svenska är ofta rätt så bra, jämfört med tyska,

Horst


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Kräv en manual på svenska!

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search