Utse svenskans vackraste ord! Thread poster: Erik Hansson
|
Hej! I en omfattande tävling med många bidrag från alla intressenter korades nyligens tyskans vackraste ord. "Habseligkeiten" (ungefär "ägodelar, personlig egendom") var det som vann. Nu har minsann Sydsvenska Dagbladet i Malmö fått upp ögonen för detta och plagierar helt enkelt idén genom att be alla läsare att utse svenskans vackraste ord. Här... See more Hej! I en omfattande tävling med många bidrag från alla intressenter korades nyligens tyskans vackraste ord. "Habseligkeiten" (ungefär "ägodelar, personlig egendom") var det som vann. Nu har minsann Sydsvenska Dagbladet i Malmö fått upp ögonen för detta och plagierar helt enkelt idén genom att be alla läsare att utse svenskans vackraste ord. Här kan du läsa mer: http://w1.sydsvenskan.se//Article.jsp?article=10097976 Mina egna tänkbara bidrag, alla med en dragning åt köket: kräftfiske renskav ålamörker [dock tveksam om detta är skånska eller svenska] Hälsningar från östtyska förskingringen, Erik ********************************** Erik Hansson Technical translator DE-SE Hansson Übersetzungen GmbH Am Birkenwäldchen 38 D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany Phone +49 - 3 59 52 - 321 07 Fax +49 - 3 59 52 - 322 02 E-Mail [email protected] Internet www.hansson.de Internet www.technical-translators.net ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654 *********************************** ▲ Collapse | | | Några förslag | Oct 28, 2004 |
Hej Erik! Får man vara med, även om man inte är svensk? I så fall har jag några förslag: - syskon: ett praktiskt ord som kan betyda allt ifrån syster och bror, systrar och bror, syster och bröder och systrar och bröder. Om man på svenska frågar 'har du syskon' är det så fantastiskt enkelt jämfört med vad vi i Holland säger! - lagom: inte för stort och inte för litet, också väldigt praktiskt. - kräftkalas ... See more Hej Erik! Får man vara med, även om man inte är svensk? I så fall har jag några förslag: - syskon: ett praktiskt ord som kan betyda allt ifrån syster och bror, systrar och bror, syster och bröder och systrar och bröder. Om man på svenska frågar 'har du syskon' är det så fantastiskt enkelt jämfört med vad vi i Holland säger! - lagom: inte för stort och inte för litet, också väldigt praktiskt. - kräftkalas (i linje med ditt kräftfiske), men detta ord allitererar så fint. - påtår (i synnerhet i frasen 'ingår påtår', där vi behöver 5 eller 6 ord) och tretår (jag har t o m hört krysstår, men vet inte om det verkligen finns, kanske var det talarens eget påhitt?) För övrigt läste jag i tidningen i morse att man i Holland har börjat en liknande tävling, även den efter tysk förebild. Hälsningar från Holland, Alex Temmingh ▲ Collapse | | | Alla får vara med! | Oct 28, 2004 |
Alex Temmingh wrote: Får man vara med, även om man inte är svensk? Hej Alex! Javisst får alla vara med, jag kan aldrig tänka mig att det finns några stränga regler om vem som får ge bidrag. "Lagom" är typiskt svenskt, jag håller med om det, och det finns nog inte i något annat språk - men personligen tycker jag det låter lite slätstruket: vara kompis med alla, aldrig sticka ut hakan, allt är lagom i lagomlandet.. Hälsningar Erik | | | Mats Wiman Sweden Local time: 06:59 Member (2000) German to Swedish + ... In memoriam
Jag hann ej riktigt med att svara förut men vill gärna bidra: Midsommarstång Ursvenskt, melodiskt och med ett å, samt med rötter i det svenska hjärtat (sill med snaps, Kalles kaviar, kräftor och Mariekex). | |
|
|
EKM Sweden Local time: 06:59 English to Swedish + ... Fler förslag | Oct 29, 2004 |
syrenberså snökristall skidföre frihetstörst skäggdopping marängsviss jordgubbssylt rådjursögon Ord inom kategorin "talande": aknebelysning snömos (eloge till Hans-Bertil för den ordgåvan) sittfläsk sladdertacka snedseglare festprisse grosshandlarhängslen strumplästen brakfis unna ogin skäggmurvel ... See more syrenberså snökristall skidföre frihetstörst skäggdopping marängsviss jordgubbssylt rådjursögon Ord inom kategorin "talande": aknebelysning snömos (eloge till Hans-Bertil för den ordgåvan) sittfläsk sladdertacka snedseglare festprisse grosshandlarhängslen strumplästen brakfis unna ogin skäggmurvel krutgumma helylle långkalsongsfilosofi majorsmage ▲ Collapse | | | Horst2 Local time: 06:59 English to German + ... Får namn vara med? | Oct 29, 2004 |
I så fall mitt finaste ord: Roslagen ( och "min" plats förresten ). Djur: Fjärril. Mat: laxlåda. Fast Majstång låter bra, djup förankrat i jorden. Horst | | | Mats Wiman Sweden Local time: 06:59 Member (2000) German to Swedish + ... In memoriam ALLA får vara me' - Ös på! | Oct 29, 2004 |
galopperande jordgubbar hallon smultron hjortron Lummelunda Bjärtrå Sikfors Nordingrå Östermalm ecklesiastikminister omvärdsanalytiker | | | Vilka vackra svenska ord... | Oct 30, 2004 |
... syrénberså och snökristall, vilka underbara ord! Även om jag sett de vackraste snökristallerna i Istanbul efter en häftig snöstorm i mars för några år sedan så påminner mig ordet "snökristall" ändå om julstämning och Karl-Bertils julafton etc. och syrénbersån om total genuin svensk sommarstämning med jordgubbstårta och punsch, med dans på bryggan, ljumma ljusa svenska sommarnätter, kaprilfoldoft på vägen hem från dansen... Mina bidrag: ... See more ... syrénberså och snökristall, vilka underbara ord! Även om jag sett de vackraste snökristallerna i Istanbul efter en häftig snöstorm i mars för några år sedan så påminner mig ordet "snökristall" ändå om julstämning och Karl-Bertils julafton etc. och syrénbersån om total genuin svensk sommarstämning med jordgubbstårta och punsch, med dans på bryggan, ljumma ljusa svenska sommarnätter, kaprilfoldoft på vägen hem från dansen... Mina bidrag: Midvinternatt Lycksalighet Lingon-och-mjölk Fil (filmjölk, gräddfil, körfil, datafil, rum i fil, nagelfil) Budbärare (enligt den antika traditionen men även i modern vetenskaplig forskning) Återvändsgränd (en gränd att återvända till när hemlängtan blir för svår) Blåbärsskog Sidvördnad Skymning Gryning Troll Älvor Lindans Midsommarkrans och så: Bärsärkagång och så kan man hålla på ▲ Collapse | |
|
|
Lisa Frideborg Eddy (X) United Kingdom Local time: 05:59 English to Swedish + ... Här kommer fler underbara svenska ord... | Oct 31, 2004 |
elljusspår (saknar jag här i North Yorkshire) vittror (finns fortfarande i Norrland, det är jag säker på) midnattssol hjortronsylt älgstek älskog segerviss ångervecka åldras födas kringvandrande smultronställe dimslöja stärnfall vårregn... bäst jag slutar nu... förstår inte riktigt hur man ska kunna välja bara ETT ord...? Älskanäs måste nog ändå krönas till det vackraste or... See more elljusspår (saknar jag här i North Yorkshire) vittror (finns fortfarande i Norrland, det är jag säker på) midnattssol hjortronsylt älgstek älskog segerviss ångervecka åldras födas kringvandrande smultronställe dimslöja stärnfall vårregn... bäst jag slutar nu... förstår inte riktigt hur man ska kunna välja bara ETT ord...? Älskanäs måste nog ändå krönas till det vackraste ortnamnet. Det är en liten by som ligger i Bjurholms kommun (Ångermanland) och är granne med Önskanäs och Petnäset (sic!). ▲ Collapse | | | Torhild Øien (X) Local time: 06:59 Swedish to Norwegian + ... Hilsen fra over Kjølen | Nov 5, 2004 |
Jeg vil gjerne bidra med et nydelig, melankolsk, svensk dikt - hvor alle ordene er like vakre: Det är vackrast när det skymmer. All den kärlek himlen rymmer ligger samlad i ett dunkelt ljus över jorden, över markens hus. Allt är ömhet, allt är smekt av händer. Herren själv utplånar fjärran stränder. Allt är nära, allt är långt i från. Allt är givet människan på lån. Allt är mitt, och allt skall tagas från mig, i... See more Jeg vil gjerne bidra med et nydelig, melankolsk, svensk dikt - hvor alle ordene er like vakre: Det är vackrast när det skymmer. All den kärlek himlen rymmer ligger samlad i ett dunkelt ljus över jorden, över markens hus. Allt är ömhet, allt är smekt av händer. Herren själv utplånar fjärran stränder. Allt är nära, allt är långt i från. Allt är givet människan på lån. Allt är mitt, och allt skall tagas från mig, inom kort skall allting tagas från mig. Träden, molnen, marken där jag går. Jag skall vandre ensam utan spår. (Pär Lagerkvist) For øvrig har vi i Norge kåret nasjonalordet, som er "dugnad" (det at flere går sammen for å gjøre en jobb - flytte, male et hus el. lignende). Ikke vakkert, akkurat, men anvendelig! ▲ Collapse | | | Mario Marcolin Sweden Local time: 06:59 Member (2003) English to Swedish + ... oförhappandes | Dec 11, 2004 |
och alla andra "gamla" ord som Word varnar för Mario | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Utse svenskans vackraste ord! Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |