Off topic: NĂ€r radion spottar
Thread poster: Erik Hansson

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Jan 5, 2005

Hej gott folk
och god fortsÀttning pÄ det nya Äret.

Ta en titt pÄ detta:
http://www.vv.se/templates/page3____5940.aspx

Jag visste inte att en radio kan spotta.
Detta Àr ju helt enkelt pinsamt.
Skriv till VÀgverket och krÀv att de Àndrar!

HĂ€lsningar
Erik

**********************************
Erik Hansson
Technical translator DE-SE
Hansson Übersetzungen GmbH
Am Birkenwäldchen 38
D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany
Phone +49 - 3 59 52 - 321 07
Fax +49 - 3 59 52 - 322 02
E-Mail info@hansson.de
Internet www.hansson.de
Internet www.t-translators.net
Internet www.technical-translators.net
ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654
***********************************


Direct link Reply with quote
 

Lisa Lloyd  Identity Verified
Local time: 13:54
English to Swedish
+ ...
Nu har jag skrivit och klagat Jan 5, 2005

...fast jag passade pÄ att tacka för ett gott skratt ocksÄ.

Lisa

[Edited at 2005-01-05 11:11]

[Edited at 2005-01-05 11:11]


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 14:54
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Jag har tagit Ät mig det och ska ÄtgÀrda det Jan 5, 2005

lovade den som svarade pÄ VÀgverkets 'nödnummer' 070-6936870 (jag tror det har Hansson - slÀkting Erik? )

Rekord i fÄnighet!

Bra Erik! Keep fighting.

Ni andra: Join the force! Ring gÀrna numret ovan!

God fortsÀttning!

Mats J C Wiman
Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe
http://www.MatsWiman.com
http://www.Deutsch-Schwedisch.com
http://www.proz.com/pro/1749
(Proz.com moderator, deu>swe, Swedish)
TrÀsk 201
SE-872 97 Skog
Schweden/Sweden/SuĂšde/Suecia
Tel:+46-612-54112 Fax:+46-612-54181 Mobile:+46-70-5769797
MatsWiman@tele2.se


Direct link Reply with quote
 

Klas Törnquist
Local time: 14:54
English to Swedish
+ ...
SpÄtt? Jan 5, 2005

Erik Hansson wrote:

Hej gott folk
och god fortsÀttning pÄ det nya Äret.

Ta en titt pÄ detta:
http://www.vv.se/templates/page3____5940.aspx

Jag visste inte att en radio kan spotta.
Detta Àr ju helt enkelt pinsamt.
Skriv till VÀgverket och krÀv att de Àndrar!


De har glömt nÄgra bindestreck. Termen "spot" för radio- eller TV-snuttar fÄr vi nog leva med. NÀr den stavas med tvÄ t blir ju i alla fall uttalet rÀtt. De skrev ju iaf inte "spÄtt".

Klas


Direct link Reply with quote
 

Mario Marcolin  Identity Verified
Sweden
Local time: 14:54
Member (2003)
English to Swedish
+ ...
Bindestrecket Jan 10, 2005

-det frÄnvarande - var nog det vÀrsta. Jag hÄller med Klas om att spottar bÀttre Àn spotar/spots.

Ett annat ord för spott(ar)- snutt(ar) kanske?

mario


Direct link Reply with quote
 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Huka er och fÀll upp paraplyet! Nu slÄr jag pÄ radion. Jan 10, 2005

Mario Marcolin wrote:

-det frÄnvarande - var nog det vÀrsta. Jag hÄller med Klas om att spottar bÀttre Àn spotar/spots.

Ett annat ord för spott(ar)- snutt(ar) kanske?

mario


Mig kvittar det egentligen om de anvÀnder spottar, snuttar, trailer, film eller vad som helst som passar in i sammanhanget. Spott Àr givetvis "bÀttre" Àn "spÄtt", rÀttstavningen stÀmmer i alla fall, men det Àr fortfarande fel att utelÀmna bindestreck.

Med tanke pÄ att det Àr ett staligt verk med tillrÀckliga resurser för att kontrollera dylika stavfel (eller Àr ansvariga personer kanske helt okunniga?) slÄr detta nÀstan det klassiska sÀrskrivningsexemplet med den lilla ludna, krassliga sköterskan (kort hÄrig sjuk sköterska) eller McDonald's "rök fritt" (som sedan Àndrades till rökfritt)

Skriv till webb ansvarig personal pÄ vÀg verket och be dem Àndra denna fel stavning för jag blir all deles vÄt av spottande radio apparater

Erik (som hÀdanefter sÀllan lyssnar pÄ radio)

[Edited at 2005-01-10 20:54]


Direct link Reply with quote
 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Informationsinslag i radio och TV Jan 11, 2005

kallas det numera.

Vi ska vÀl inte bara klaga, utan ge lite beröm ocksÄ. Och just nu fick jag ett trevligt mail frÄn VÀgverket:

"Hej, och tack för ditt mail.
Tack för att du pÄpekar tokigheter pÄ vÄr webbplats. Vi har nu Àndrat och tagit bort felskrivningen."

HĂ€lsningar
Erik


Direct link Reply with quote
 

Lisa Lloyd  Identity Verified
Local time: 13:54
English to Swedish
+ ...
VÀgverket bÀttrar sig Jan 11, 2005

Jo, det blev ju mycket bÀttre. Fick precis samma meddelande frÄn VV sjÀlv, sÄ dÀr ser man att det lönar sig.

MVH//Lisa


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

NĂ€r radion spottar

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs