Mobile menu

Hur mycket moms inom Sverige?
Thread poster: Madeleine MacRae Klintebo

Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:20
Swedish to English
+ ...
Mar 14, 2005

Kom nyss tillbaka från ett (gratis) infomöte hos Skatteverket. En del intressant information för mig som nu sätter upp min frilansverksamhet här i Sverige efter en evighet i England. Rekommenderas.

Innan mötet hade jag fått för mig att momsavgiften för översättningstjänst i Sverige var den 'vanliga' 25% varianten.

Det verkar som jag haft fel - på tjänster som är upphovsrättsliga, dvs. om man säljer en upphovsrätt (vilket översättare gör) är skattesatsen endast 6%.

Stämmer detta (frågar jag er som har längre erfarenhet som frilansare i Sverige)?

MVH
Madeleine


Direct link Reply with quote
 

Eva Linderoth  Identity Verified
Sweden
Local time: 16:20
Member (2006)
English to Swedish
+ ...
Olika moms Mar 17, 2005

Som jag fattade informationen en gång i tiden så gäller 25 % moms om man gör översättningar av icke upphovsrättsliga texter mm, medan moms för litterära verk o d skulle vara 6 %. Bra fråga. Jag vill gärna veta säkert hur det är. Skattemyndigheterna här i mitt område svarar i och för sig gärna på frågor.

Om man översätter för ett företag utanför Sverige men inom EU ska det företaget betala momsen och översättaren inte ta ut någon moms.


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Falk  Identity Verified
Local time: 16:20
English to Swedish
Moms för skönlitteratur Mar 17, 2005

Hej!
I princip:
När man översätter skönlitteratur för bokförlag är momssatsen 6 % och när man översätter åt översättningsföretag 25 %.
Hälsningar
Cecilia


Direct link Reply with quote
 

Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:20
Swedish to English
+ ...
TOPIC STARTER
skönlitterär/icke-skönlitterär moms Mar 17, 2005

Hej Cecilia.

Det var vad jag trodde så jag frågade om det var någon skillnad på skönlitterär/icke-skönlitterär översättning. Jag fick inte något rakt svar, men fick intrycket att det inte var någon skillnad. Skatteverkets personal är väl inte så insatta i alla områden.

Om det skulle vara en skillnad så finns det en del 'gråa' områden. Jag översätter t ex åt ett förlag som även har viss översättningsverksamhet. Och gränsen mellan faktaböcker och skönlitteratur kan ibland vara svår att dra.

Tror jag får fortsätta min undersökning (antingen det eller återvända till 'det enkla livet' i UK).

Madeleine


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Hur mycket moms inom Sverige?

Advanced search


Translation news in Sweden





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs