:-)
Thread poster: Glenn Viklund
Glenn Viklund  Identity Verified
Albania
Local time: 16:47
English to Swedish
+ ...
Jul 23, 2005

Som förklaring ses detta tyvärr sprida sig allt mer i KudoZ-sammanhang.

Tycker att det är en lite tråkig utveckling. Dels tror jag att de flesta som svarar egentligen har mycket mer, och mycket bättre att säga?

Dessutom är det väl ingen vågad gissning att de flesta frågeställare skulle uppskatta lite mer förklaring och substans?

I mina ögon borde mer ambitösa prestationer än så premieras.

[Edited at 2005-07-23 21:45]

[Edited at 2005-07-23 21:49]


Direct link Reply with quote
 
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 16:47
Finnish to Swedish
+ ...
:-) Jul 24, 2005



Direct link Reply with quote
 

Lars Jelking  Identity Verified
Israel
Local time: 17:47
Member (2006)
English to Swedish
+ ...
Inte övertygad. Jul 24, 2005

Det är sant, att många är intresserade av att få ”mer kött på benen”, men det primära för frågeställaren torde vara att få svar på frågan.

Sedan är det ju upp till svararen om hon/han har tålamod och, i många fall, kunskaper att förklara sitt svar. Det är ju ofta ledsagat av en URL som mestadels är för vidlyftig för att orka läsa. Och frågaren kan ju be om mer, antingen direkt i frågeboxen eller per E-mail till svaraen.

Och hur skulle ”betygskalan” graderas?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

:-)

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs