Mobile menu

Off topic: Words stavningskontroll (kan uppfattas som stötande)
Thread poster: EKM
EKM
Sweden
Local time: 10:47
English to Swedish
+ ...
May 19, 2006

Här satt jag intet ont anande och redigerade, när MS Word plötsligt bjöd på följande tveksamma förslag. Man hoppas att dyslektiker inte förlitar sig på rättstavningsfunktionen i alltför stor utsträckning.


(Om någon blir illa berörd ber jag på förhand om ursäkt eftersom det inte alls är meningen - vi har alla olika uppfattningar om vad som är roligt och inte.)


Direct link Reply with quote
 

Clare Barnes  Identity Verified
Sweden
Local time: 10:47
Swedish to English
+ ...
Argh... May 19, 2006

I nearly choked!!! Thank you for that, it's made my day!

Direct link Reply with quote
 

Nina Engberg  Identity Verified
United States
Local time: 02:47
English to Swedish
+ ...
Hahaha May 19, 2006

Mårten!
Jag skrattade så jag höll på att trilla av stolen!!! Tack för inlägget.


Direct link Reply with quote
 

LinguaLab.net
United Kingdom
Local time: 09:47
English to Norwegian
+ ...
How fitting... May 19, 2006

Horborttagning er jo veldig i vinden i norsk samfunnsdebatt om dagen! Jeg hadde en morsom en da jeg oversatte en tekst for Nissan nylig - Word ville endre overskriften "Kvinner elsker Nissan" til "Kvinner elsker nissen"!

Hilsen Nina.

[Edited at 2006-05-19 20:36]


Direct link Reply with quote
 

Matthias Quaschning-Kirsch  Identity Verified
Germany
Local time: 10:47
Member (2006)
Swedish to German
+ ...
Pisa May 30, 2006

Just nu har Words tyska stavningskontroll erbjudit mig en "Piss-Studie". Den svenska stavningskontrollen kommer inte med något jämförbart förslag, och det förklarar ju faktiskt en hel del med tanke på hur Tyskland klarade sig i dendär studien...

Matthias


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Words stavningskontroll (kan uppfattas som stötande)

Advanced search


Translation news in Sweden





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs