Mobile menu

GÄ med i (den nordiska?) kampen mot sÀr skrivning!
Thread poster: Mats Wiman

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 09:00
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Aug 29, 2002

Ni kÀnner vÀl till den nya anglo-sjukan:



\"Kopiera program disketten ner pÄ hÄrd disken\"



\"Duracell hÄller lÀngre Àn brunstens batterier.\"



\"Är du djur och naturintresserad?\"



\"SJUK GYMNAST\"



\"Kort hÄrig sjuk sköterska\"



GÄ dÀrför till http://skrivihop.nu

och svÀr sedan medlemseden:



\"Jag N.N. lovar och försÀkrar pÄ heder och samvete, att jag vill och skall efter mitt bÀsta förstÄnd och samvete i alla meningar skriva hela ord och intet fördela, avkorta eller sÀrskriva.

Jag svÀr vid sjö nÀra tomt att Àgna vÀsentliga delar av mitt vakna liv Ät att bekÀmpa sÀrskriveri, dumhet och orÀtt sprÄkbruk - mina barn och deras barn skall följa mig och föra mitt verk vidare.

Jag lovar att alltid kÀmpa, aldrig vila, aldrig tveka, aldrig ge upp förrÀn sÀrskriveriet utplÄnats frÄn vÄr vÀrld (som vi kÀnner den).

Att aldrig, huru penibel situationen Àn torde bliva, tveka inför vad rÀtt Àr;

att bekÀmpa Ondskan i vad form den komma mÄ; pÄ NÀtet sÄvÀl som i Det Dagliga Livet.

Jag lovar och svÀr vid Svenska Akademien och dess heliga evangelium, att jag i detta mitt ihopskrivande kall, till vilket jag ordentligen vald, kallad och förordnad Àr, vill trogen och flitig vara;

SprÄkets Àra, ordets och meningens bÀsta efter mitt yttersta förstÄnd oförsumligen söka och befordra, och all dess skada fliteligen avvÀrja. Med flit driva ordlÀran och granneligen taga mig till vara för falskhet, sÀrskriveri och oskickligt skriverne. Samt detta mitt kall och vad dÀr till hörer troligen och efter all förmÄga förÀtta utan pÄfund, svek och skum tomte.

SÄ hjÀlpe mig SAOL!\"



SAOL = Svenska Akademins OrdLista



SkÀmt Äsido, denna ed Àr frÄn pionjÀrtiden (2000?). Deras hemsida Àr lÀrorik och de jobbar seriöst och försöker pÄverka opinionen.

Bliv medlem och hjÀlp till.



Kolla sÀrskilt deras mycket nyttiga lÀnkar: http://skrivihop.nu/lankar/



Mats Wiman

Medlem Nr 66



[ This Message was edited by: on 2002-08-29 06:41 ]

[ This Message was edited by: on 2002-08-29 13:06 ]

[ This Message was edited by: on 2002-08-31 09:57 ]

[ This Message was edited by: on 2002-08-31 09:57 ]


Direct link Reply with quote
 
Anna, citato
Sweden
Local time: 09:00
English to Swedish
+ ...
Tack för lÀnktipset... Aug 29, 2002

och för dagens största, lÀngsta och hjÀrtligaste skratt!



Äntligen har jag, en sprĂ„kpolis med fascistoida tendenser, fĂ„tt en klubb att bli medlem i!



Nej, nu ska jag köpa mig lite mjuk glass och valla grillen!



Varma hÀlsningar

Anna
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Pernille Chapman  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:00
Member (2004)
English to Danish
+ ...
MÄ danskere ogsÄ vÊre med? Aug 30, 2002

Tusind tak for tippet - dette problem berĂžrer ikke kun svensk! MĂ„ske skulle man overveje en pan-skandinavisk kampagne?

Direct link Reply with quote
 
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 09:00
Norwegian to Swedish
+ ...
RĂ€kna in mig som medlem !! Aug 31, 2002

Hej Mats,



HÀr Àr en sjÀlsfrÀnde som just ska gÄ till micron och elektronhetsa nÄgra kul potatis



Hans B.


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 09:00
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Nordiska organisationer mot sÀr skrivning : Aug 31, 2002

Danmark: http://www.fiduso.dk/

Norge : http://folk.uio.no/tfredvik/amo/

http://www.ling.helsinki.fi/users/reriksso/svenska/skriv%20fel.html



GĂ„ med!



Mats



Direct link Reply with quote
 
Staffan Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 09:00
French to Swedish
+ ...
Kan gÄ med utan större ideo logiska be tÀnkligheter! Aug 31, 2002

Som svensk lÀrare Àr jag vÀl en del av kampen mot sjukan.

Undrar om den drabbat Àven tyskan.

Tror emellertid inte riktigt pÄ att det Àr engelskans fel. Sjukan drabbar barnen redan innan de lÀr sig engelska. Jag skulle snarare tro att det kan röra sig om tendenser i sprÄket som Àr oberoende av utlÀndskt inflytande.


Direct link Reply with quote
 
BedaB
Local time: 09:00
German to Swedish
+ ...
Äntligen! Aug 31, 2002

Kul skrivet och jĂ€ttebra grej att starta den hĂ€r \"föreningen\"! Detta Ă€r verkligen en av mina kĂ€pphĂ€star, jag blir galen pĂ„ alla idiotiska sĂ€rskrivningar som man numera ser överallt. Ibland Ă€r det ju nĂ€stan omöjligt att i första vĂ€ndan förstĂ„ vad som avses! Men vad skĂ„dar mitt norra öga - i en av de sista meningarna i den lĂ„nga \"eden\" stĂ„r följande: \"...Samt detta mitt kall och vad dĂ€r till hörer...\" Är det nĂ„gon mer Ă€n jag som sett missen?! Hoppsan, missionen behövs tydligen Ă€ven bland oss sjĂ€lva! Jag gĂ„r med direkt - sĂ„klart (sĂ„ klart?)!

Direct link Reply with quote
 

Eva Palm  Identity Verified
Local time: 09:00
Danish to Swedish
+ ...
DÀr Àr jag redan med Sep 1, 2002

Det Àr jÀttebra att det görs nÄgot mot det vanligaste felet i svenska sprÄket. Jag satt med en översÀttning hÀromveckan med ett bifogat projektminne, som bara var anvÀndbart om jag sÄg till att gÄ igenom trÀffarna ordentligt, för varje mening innehÄll fel i sÀrskrivningens anda. Den hÀr sidan borde anvÀndas i svenskaundervisningen i skolorna...



/Eva


Direct link Reply with quote
 
xxxschwensen  Identity Verified
Local time: 09:00
Spanish to Danish
+ ...
Tak for links Sep 2, 2002

Og tak for en god start pÄ dagen, Mats!

Det var stof til eftertanke.



Anna



Direct link Reply with quote
 
Inger Brandt
Local time: 09:00
French to Swedish
+ ...
Vi Àr redan med! Sep 2, 2002

Som lÀrare har vi kÀmpat mot detta lÀnge. I en saluhall kunde vi för en tid lÀsa att \"stekt kyckling lever\".

Tack för initiativet!

Inger och Bengt


Direct link Reply with quote
 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
De bidde fel .... hög tid för bÀttring. Sep 2, 2002

Jag gick med i kampen mot sÀrskrivningen för nÄgra mÄnader sedan.

Efter en koll pÄ diverse svenska webbplatser bestÀmde jag mig för röra om lite:



Brev till Kavli Sverige:



----

Hej!

Jag undrar varför ni marknadsför era produkter med sÀrstavning som saknar

belÀgg i det svenska sprÄket, t.ex.

\"SALLADS DRESSING\" eller \"VITLÖKS DRESSING\".

Förutom att det Àr en svengelsk form som lÀtt kan undvikas, Àr det helt

grammatiskt fel att sÀrstava dylika ord.

FÄr vi be om bÀttring?

BÀsta hÀlsningar,

Erik Hansson

----



Deras svar:



---

Hej Erik!

Tack för ditt brev.

NÀr vi skriver namnet pÄ vÄra produkter ser vi till lÀsbarhet och hur det

ser ut designmÀssigt. Det Àr produktnamn och det Àr för tydligheten vi har

valt att skriva som vi gör.

Tack för dina synpunkter.

Med vÀnlig hÀlsning



O.Kavli AB

Hanna Skuncke

Produktchef

-----



Ett smidigt sÀtt att idiotförklara hela svenska folket.



Jag föreslĂ„r att vi bombarderar Kavli med klagomĂ„l. Övriga livsmedelsproducenter, om man nu ska koncentrera sig pĂ„ denna sektorn, Ă€r f.ö. inte mycket bĂ€ttre.



Staffan, anglosjukan Àr mycket vÀrre i Tyskland - med den nya rÀttstavningen sanktioneras detta sprÄkliga otyg i hög grad:



gammal stavning:

alleinstehend = ensamstÄende (förÀlder etc.)



ny stavning:

allein stehend = ensamstÄende (förÀlder), eller ett ensamtstÄende trÀd pÄ en Àng eller .... förvirringen Àr total.



Förutom sÀrskrivningen tenderar tyskarna dessutom till att anvÀnda engelska begrepp, fastÀn det finns fullt dugliga tyska ord. Men orsaken till att det tyska sprÄkets föresprÄkare har det sÄ svÄrt hÀnger sÀkert ihop med de senaste 60 Ärens historia - ingen vill bli anklagad för att vara nationalist.



VÀnliga hÀlsningar,

Erik



Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 09:00
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Bra Erik! Kavli har fÄtt mail. Sep 2, 2002

Till Produktchef Hanna Skuncke



Jag skulle gÀrna vilja veta mer om familjen Sallad? (Sallads Dressing)



Heter verkligen nÄgon \'Vitlök\' (Vitlöks Dressing). Det Àr svÄrt att tro!



Vore det inte bÀttre att kalla den Kavlis Dressing eller Kavlis sallads-dressing?



Mvh



Mats Wiman

Aktivist mot sÀrskrivning

(och andra sprÄkliga dumheter)


Direct link Reply with quote
 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Kavli-adresser Sep 3, 2002

Hanna Skuncke har följande e-post-adress:



Skicka Àven kopia till





VÀnlig hÀlsning,

Erik


Direct link Reply with quote
 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Kavli - igen Sep 3, 2002

Varför funkar det inte nÀr jag skriver in adresserna?

Nu kanske det gÄr:



Hanna Skuncke:

hanna.skuncke@kavli.se

AllmÀn adress:

kavli@kavli.se



Mvh,

Erik


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

GÄ med i (den nordiska?) kampen mot sÀr skrivning!

Advanced search


Translation news in Sweden





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs