Det är verkligen hög tid att göra något!
Thread poster: Erik Hansson
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Swedish
+ ...
Sep 2, 2002

Jag gick med i kampen mot särskrivningen för några månader sedan.

Efter en koll på diverse svenska webbplatser bestämde jag mig för röra om lite:



Brev till Kavli Sverige:



----

Hej!

Jag undrar varför ni marknadsför era produkter med särstavning som saknar

belägg i det svenska språket, t.ex.

\"SALLADS DRESSING\" eller \"VITLÖKS DRESSING\".

Förutom att det är en svengelsk form som
... See more
Jag gick med i kampen mot särskrivningen för några månader sedan.

Efter en koll på diverse svenska webbplatser bestämde jag mig för röra om lite:



Brev till Kavli Sverige:



----

Hej!

Jag undrar varför ni marknadsför era produkter med särstavning som saknar

belägg i det svenska språket, t.ex.

\"SALLADS DRESSING\" eller \"VITLÖKS DRESSING\".

Förutom att det är en svengelsk form som lätt kan undvikas, är det helt

grammatiskt fel att särstava dylika ord.

Får vi be om bättring?

Bästa hälsningar,

Erik Hansson

----



Deras svar:



---

Hej Erik!

Tack för ditt brev.

När vi skriver namnet på våra produkter ser vi till läsbarhet och hur det

ser ut designmässigt. Det är produktnamn och det är för tydligheten vi har

valt att skriva som vi gör.

Tack för dina synpunkter.

Med vänlig hälsning



O.Kavli AB

Hanna Skuncke

Produktchef

-----



Ett smidigt sätt att idiotförklara hela svenska folket.



Jag föreslår att vi bombarderar Kavli med klagomål. Övriga livsmedelsproducenter, om man nu ska koncentrera sig på denna sektorn, är f.ö. inte mycket bättre.



Staffan, anglosjukan är mycket värre i Tyskland - med den nya rättstavningen sanktioneras detta språkliga otyg i hög grad:



gammal stavning:

alleinstehend = ensamstående (förälder etc.)



ny stavning:

allein stehend = ensamstående (förälder), eller ett ensamtstående träd på en äng eller .... förvirringen är total.



Förutom särskrivningen tenderar tyskarna dessutom till att använda engelska begrepp, fastän det finns fullt dugliga tyska ord. Men orsaken till att det tyska språkets förespråkare har det så svårt hänger säkert ihop med de senaste 60 årens historia - ingen vill bli anklagad för att vara nationalist.



Vänliga hälsningar,

Erik
Collapse


 
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Ursäkta - det blev fel Sep 2, 2002

Glöm detta inlägg - det var givetvis tänkt som ett svar på diskussionen om särskrivning, men det blev fel någonstans



Mvh

Erik


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Det är verkligen hög tid att göra något!







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »