Mobile menu

Ny medlem
Thread poster: Åsa Gudmundsson
Åsa Gudmundsson
Local time: 17:04
English to Swedish
+ ...
Jan 14, 2003

Hej



Jag är ny användare av proz.com och undrar: hur viktigt är det för en frilansare att skaffa platinum-medlemskap? Får man verkligen fler jobb etc?



MVH Åsa


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 17:04
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Platinum flyttar upp dig i översättarlistan Jan 14, 2003

ProZ English-Swedish-översättare:

71 Platinum- 4 Premium- 513 Regular-

= Totalt 588 översättare



Dock är det ingen garanti att den prospektiva kunden tar just dig.

Andra urvalskriterier är också viktiga:

Om din specialitet är efterfrågad, om du har en informativ Profile Page, om du har många KudoZ-poäng inom ditt specialområde etc.



Mvh



Mats J C Wiman

Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe

http://www.MatsWiman.com

http://www.Deutsch-Schwedisch.com

http://www.proz.com/translator/1749 Deu>swe Proz.com moderator

eMail: MatsWiman@swipnet.se

Träsk 201

SE-872 97 Skog

Tel : +46-612-54112

Fax : +46-612-54181

Mobile: +46-70-5769797



[ This Message was edited by:on2003-01-14 21:09]


Direct link Reply with quote
 
Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 17:04
Norwegian to Swedish
+ ...
Vad är poängen / medlemskapet värt ?? Jan 15, 2003

Quote:


On 2003-01-14 18:30, AsaKarin wrote:

Hej



Jag är ny användare av proz.com och undrar: hur viktigt är det för en frilansare att skaffa platinum-medlemskap? Får man verkligen fler jobb etc?



MVH Åsa





Hej Åsa,



För cirka ett år sedan delades listan över tillgängliga översättare upp enligt de olika typerna av medlemskap. Eftersom jag är rätt aktiv och hade ganska många KudoZ-poäng fick jag en hel del direkte erbjudanden om jobb.



När listan delades upp, märkte jag att jag inte fick några erbjudanden längre. När jag betalade mitt medlemskap, kom dessa igen.



Och det är klart - det finns som Mats skriver cirka 75 platinum medlemmar och bland dessa finns det säkert någon med den kompetens som en arbetsgivare söker.



Man bör nog också hålla i minnet att alla arbetsgivare inte riktigt förstår systemet, utan tror att det bara finns dessa översättare och inte letar vidare.



Detta gäller dock bara för de jobberbjudanden som skickas direkt från agenturen till översättaren. När det gäller budgivningen så får man förutsätta att agenturen läser igenom de olika buden ordentligt och kontrollerar översättarens kvalifikationer (och erbjudna pris). Jag kan inte säga att jag märkt att mina KudoZ-poäng hjälpt mig att vinna jobb via budgivningen.



Hans B

Direct link Reply with quote
 
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 17:04
Finnish to Swedish
+ ...
Platina har tveksamt värde Jan 15, 2003

Jag tror inte att det ger särskilt mycket att teckna ett Platina-medlemsskap. Den enda orsaken till varför jag gjorde det, var att man då kan ta del av prissammanställningar.

Det som är bra med ProZ är KudoZ, det är ett kul \"översättar-TETRIS\", som jag brukas spela ibland (och samtidigt hjälpa en del kollegor). Prisnivåerna på de jobb som erbjuds via budgivningen är så låga, att det knappast är någon ide att svara på dem. Tyvärr är det nog så, att om man vill ha hyfsat betalt för sitt arbete, så får man nog söka kunderna på annat håll. Vissa uppdragsgivare har väl också kontaktat mig direkt, men av prisskäl har det inte blivit några jobb.



R


Direct link Reply with quote
 
Åsa Gudmundsson
Local time: 17:04
English to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Tack! Jan 21, 2003

Tack för all hjälp Det uppskattas.



Åsa


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ny medlem

Advanced search


Translation news in Sweden





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs