Mobile menu

Nordic Translation Conference - den første af slagsen
Thread poster: Tina Colquhoun

Tina Colquhoun  Identity Verified
Local time: 01:13
Danish to English
+ ...
Sep 29, 2007


Jeg ved ikke, om dette er blevet nævnt før:

Konferencen er med som del af Chartered Institute of Linguists' program for 2007/08 (på

"The Nordic Translation Conference will take place March 7 and 8, 2008, at the Institute of Germanic and Romance Studies in London. This will be the first conference of its kind, the first to focus solely on the Nordic languages and their translation.

Academics, practicing translators, writers, publishers, project managers or others who work with translators, and those who are interested in language and culture are welcome. If you would like to present, or run a workshop, or exhibit at the conference, please write to

Scandinavian Airlines is the official airlines of the conference, which means that all delegates and their guests will receive discounts on their flights to and from London. Please enter code UK0801 to receive the discount when purchasing tickets from SAS. You can buy tickets on their website or by calling the numbers listed below.

Here is the Second Call for Papers:

The Nordic Translation Conference will take place in London at the Institute of Germanic and Romance Studies on 7 and 8 March, 2008.

For the first time, a major conference is being planned all about Nordic translation. While many conferences on translation frequently include a presentation or two that mention Nordic issues, however peripherally, there has not yet been an event solely dedicated to the particular challenges and pleasures of translating between and among the Nordic countries, which are often closely related culturally, if not always linguistically. It should be exciting for academics and translators working on and with the Nordic languages to gather, discuss, and exchange ideas. The speakers will include Douglas Robinson, Kirsten Malmkjær, Tiina Nunnally, Geoffrey Samuelsson-Brown, Janet Garton, and Martin Næs.

The conference will look at literary and non-literary translation of all kinds, including interpreting and subtitling, both between various Nordic languages and also between English and the Nordic languages. Nordic here includes Danish, Faroese, Finnish, Greenlandic, Icelandic, Norwegian, any of the Sámi dialects, and Swedish. Topics can include, but are not limited to, specific linguistic issues involved in translation/interpretation between two or more languages, analysis of particular texts/genres, professional issues, translating texts by or about minority groups, the translator/interpreter's role, and the effect of cultural similarities/differences among Nordic countries. Both academics and practicing translators are encouraged to attend and present at the conference.

In addition, the conference will include several workshops on relevant topics, such as working with specific languages or kinds of texts, using computer tools, finding reference materials, and so on. Those interested in running workshops are also invited to submit proposals.

Please send proposals for conference papers or workshops (250-400 words) and a brief biographical note by 15 October 2007 to B.J. Epstein by e-mail at or to her c/o French Department, Swansea University, Singleton Park, Swansea, SA2 8PP, Wales, or by fax to +44 1792 295978. Conference details are available at . For ease of communication, English should be the primary conference language."

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Nordic Translation Conference - den første af slagsen

Advanced search

Translation news in Sweden

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs