Mobile menu

Article: ESTABLISHING YOURSELF AS A TRANSLATOR – WHO DO YOU TRUST IN THIS BUSINESS?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 23:26
SITE STAFF
Feb 8, 2009

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "ESTABLISHING YOURSELF AS A TRANSLATOR – WHO DO YOU TRUST IN THIS BUSINESS?".

Direct link Reply with quote
 

Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 02:26
Member (2008)
Russian to English
+ ...
references? Jun 21, 2009

The part about insisting on references of a translator would be disputed by many (most?) translators, since our relationship with our clients is confidential, and we do not want them to be bothered with people calling or emailing them asking about our work.

Just a small point.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: ESTABLISHING YOURSELF AS A TRANSLATOR – WHO DO YOU TRUST IN THIS BUSINESS?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs