ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: ProZ.com Staff
Article: Torre de Blogbel
ProZ.com Staff
Local time: 22:19
SITE STAFF
Feb 10, 2009

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Torre de Blogbel".

Direct link Reply with quote
 

Jessica Noyes  Identity Verified
United States
Local time: 01:19
Member
Spanish to English
+ ...
Something new Feb 10, 2009

I appreciate this writer's look at a new dilemma for translators -- a topic which, frankly, had never occurred to me before. She points up some real concerns with regard to translating to or from the blogosphere. Even those not working in this area should be aware of these issues.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Torre de Blogbel






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »