ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: ProZ.com Staff
Article: Guida semplificata all’uso di Trados
ProZ.com Staff
Local time: 23:46
SITE STAFF
Sep 28, 2009

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article " Guida semplificata all’uso di Trados".

Direct link Reply with quote
 
ValentinaBonomi
Italy
Local time: 08:46
English to Italian
+ ...
Semplice, chiaro e utile May 24, 2011

La guida semplificata all'uso di Trados mi è davvero utile! Finalmente qualcuno che dà spiegazioni utili e comprensibili a un "absolute beginner" di Trados. Grazie!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Guida semplificata all’uso di Trados






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »