Mobile menu

Article: How to translate Framemaker 7 file with Trados (using Workspace)
Thread poster: Staff Staff
Local time: 02:35
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the translation article "How to translate Framemaker 7 file with Trados (using Workspace)".

Direct link Reply with quote
Local time: 18:35
Japanese to English
Trouble with external tags Aug 22, 2014

Thank you for this informative article. I am wondering if you can answer on question for me about translating FrameMaker 7 files.

Source language: Japanese
Target language: English

Due to the encoding used in this version of FrameMaker, I had to use Trados 6 to extract the text from the MIF file. Using S-Tagger, I chose to extract the text to .ttx format. Everything went well, or so I thought at first. Then, after I had translated the file and generated the target MIF file, I opened the file in FrameMaker to find that all of the text formatting had changed. It looked like a classic case of the "Remember missing font names" setting not being selected in the FrameMaker Properties dialog box, but I went back to the source MIF file and this was not the case.

I took a close look at the TTX file that S-Tagger had generated for me and noticed that the external tags did not match the style settings set in the source MIF file. All of the client's formatting in a 206 page document has been lost and I cannot figure out how this could have happened. I realize that it takes practice to get this right but there does not seem to be anything that I could have set in S-Tagger that could have changed this outcome. Does anyone have any theories about what could have gone wrong? While I am very familiar with Trados, I can't say the same for FrameMaker. I checked all the resources I could think of but so far have not found any answers in the PROZ forums, or in the S-Tagger manual that SDL produces.

Any help from an FM\Trados guru or self-proclaimed equivalent would be most appreciated.


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: How to translate Framemaker 7 file with Trados (using Workspace)

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Want to earn more in your spare time? Monetize your knowledge!

Do you speak one or more foreign languages? Fluency in target language + willingness & ability to help people in everyday situations could earn you $45 / hour. Download “Quiick Angel” app & become a guardian angel today

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs