ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: ProZ.com Staff
Article: Subtitling - basic principles
ProZ.com Staff
Local time: 17:33
SITE STAFF
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Subtitling - basic principles".

Direct link Reply with quote
 

Silviu Marin
Romania
Local time: 03:33
Romanian to English
+ ...
Subtitles' summarisation Aug 16, 2008

I do not agree with it for one single and SIMPLE (e.g., well, complex, actually) reason: it leads to... beepee adaptations. I mean, without such beepee adaptations, you wouldn't have to maintain that 'Cum de se poate traduce atat de aberant din engleza?' thread here, now, would you? Well, it's all based on excessive sumarisation, not to mention on the poor knowledge of the English slang and regionalisms, and such, that the subtitler has.

Watch more TV, fellow Romanian 'prozians', and especially Romanian channels. You'll get my point...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Subtitling - basic principles






SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
Ackuna
The original Crowd-source Translator Social Network

Ackuna is a fun way for linguists to practice their craft while translating smart-phone apps. Earn reputation points, badges, follow other users and promote yourselves to potential clients. It’s a social network, translation network, and game all in one

More info »