Mobile menu

Article: Translator’s Knowledgebase Requirements
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 16:17
SITE STAFF
Aug 23, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Translator’s Knowledgebase Requirements".

Direct link Reply with quote
 

Kornelia Longoria  Identity Verified
United States
Local time: 18:17
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Just a suggestion Dec 4, 2008

Your article was quite interesting. I only have one small suggestion or comment. Since your article was not clearly divided into paragraphs (indented tex or spaces between paragraphs), it kind of looks like a block of text. It's quite hard to read such texts on the computer screen. I don't mean to criticize, just wanted to make little comment on otherwise good article.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Translator’s Knowledgebase Requirements

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs