global directory of translation services
 The translation workplace

Thread poster: Staff
Article: Found in translation – meet Alice, Bob and Carol Staff
Local time: 20:40
Dec 9, 2005

This topic is for discussion of the translation article "Found in translation – meet Alice, Bob and Carol".

Direct link Reply with quote

IanDhu  Identity Verified
Local time: 05:40
Member (2005)
French to English
Very wittily told, and how true Jan 8, 2008

Hullo, Vito;

Your article makes its point with warm-hearted good humour, and therefore all the more tellingly.

I have a "Bob, Carol or Alice" contact [not via ProZ] that keeps bombarding me with goodwill messages and offers of work, but in view of the difficulties I experienced on a large and complex assignment this past year, I know that I must resist these allurements. An additional "chill factor" is that I performed a Web search on the firm in question, only to find that at its head is someone I have already come across: nothing short of a bandit, with a very grubby reputation indeed!

A point raised by you is how much risky business you are prepared to carry: with the opening-up of electronic data links across Europe, dealing with long-distance partners calls for caution, but nasty surprises can occur close to home.

My rule for myself is that if payment problems arise from the word go with new business partners - slowness in paying - tell the partner he must pay before you accept new business, and once payment is received, refuse all further business.

An old English proverb fittingly complements your welcome advice on this sensitive point: "if you sup with the devil, you must needs have a long spoon".

To conclude, Vito, keep writing: you do so with enjoyable humour. And may you prosper in 2008, the wiser for your experience, and notwithstanding wolves in sheep's clothing!

With kind regards,


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Found in translation – meet Alice, Bob and Carol

SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »