Mobile menu

Article: Pilih Mana? Situs atau Sites? Elektrik atau Elektris?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 09:32
SITE STAFF
Aug 13, 2006

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Pilih Mana? Situs atau Sites? Elektrik atau Elektris?".

Direct link Reply with quote
 
Muh Fatah Yasin
Local time: 23:32
English to Indonesian
+ ...
Bukan Bahasa, Tapi Tulisan Latin Feb 13, 2007

"kata situs yang berafiliasi bahasa latin membawa kepada kita suatu ingatan bahwa bahasa Indonesia terkadang disebut bahasa Latin jika dibandingkan dengan generasi kakek kita, dimana bahasa Indonesia versi arab masih berlaku." Jadi ada pergeseran paradigma kebahasaan dari arabisasi ke latinisasi. "

Bahasa Indonesia tidak pernah disebut bahasa Latin, termasuk oleh generasi kakek kita. Yang dikaitkan dengan Latin adalah huruf. Benar, kaitannya dengan huruf arab yang saat itu banyak dipakai, termasuk dalam menuliskan bahasa Jawa, Sunda, ataupun Melayu. Para pendahulu kita banyak menggunakan huruf arab sebelum digeser oleh penggunaan "huruf latin".

Adapun tentang bahasa, orangtua kita banyak yang menyebutnya dengan bahasa Melayu, bukan bahasa Indonesia.

"Jadi ada pergeseran paradigma kebahasaan dari arabisasi ke latinisasi. " --> lebih tepat bila disebut pergeseran penulisan, bukan kebahasaan.

Demikian, semoga berguna.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Pilih Mana? Situs atau Sites? Elektrik atau Elektris?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs