Mobile menu

Article: TIPS&TRICKS PARA EL TRADUCTOR FREELANCE - 2a puntada
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 16:30
SITE STAFF
Jan 22, 2007

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "TIPS&TRICKS PARA EL TRADUCTOR FREELANCE - 2a puntada".

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: TIPS&TRICKS PARA EL TRADUCTOR FREELANCE - 2a puntada

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs