Hola a todos. Soy nueva en Proz y en el mundo de la traducción. Quería saber si alguien de Argentina puede orientarme: necesito comprar Trados para un proyecto grande y no tengo idea de donde conseguirlo o el precio estimativo, seguramente en dólares. Les voy a agradecer si pueden ayudarme!!
Gracias y aprovecho para saludar a todos los proziamos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clarisa Moraña Argentina Local time: 02:26 Member (2002) English to Spanish + ...
Interlingua
Apr 18, 2005
Hola, Cami
Bienvenida al sitio. Espero que podamos compartir nuestros intereses comunes.
La empresa que representa oficialmente a Trados en Argentina es Interlingua. Son personas muy colaboradoras y prestan un muy buen servicio al cliente.
Interlingua S.R.L. (TRADOS Reseller)
Lavalle 482 Piso 9 Of. E
C1047AAJ Buenos Aires
Argentina
El precio debe rondar los 600 dólares (o más). Cuesta un poco decidirse a comprarlo pero todo traductor moderno debería tener este software o algún otro. Además, debería capacitarse muy bien para poder aprovechar todas sus ventajas.
Recuerda que Trados no es la única herramienta de traducción asistida. Tampoco es la mejor ni la que preste el mejor servicio de atención al cliente. Puedes comenzar por otras más baratas y compatibles.
Saludos cordiales,
Clarisa Moraña
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sandra K Leira Argentina Local time: 02:26 English to Spanish
Trados
Aug 24, 2011
Hola Clarisa,
Acabo de leer tu respuesta a Cami y quería preguntarte si podes orientarme en cuanto a las opciones de herramientas más económicas.
Saludos y gracias,
Sandra
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Javier Wasserzug United States Local time: 22:26 Member (2009) English to Spanish + ...
Wordfast
Aug 25, 2011
Yo te recomiendo que no dejes de darle una buena mirada a Wordfast.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Romina Zaleski Argentina Local time: 02:26 English to Spanish + ...
otros programas
Dec 6, 2011
Hola a todos! siguiendo la conversación, también oí sobre OmegaT y déjàvu. Tengo entendido que OmegaT es una herramienta gratuita; no sé déjàvu. Me gustaría saber qué referencias tienen de ambas.
Muchas gracias a todos!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff »
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.