ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: maxiewawa
Ethics for NAATI Test
maxiewawa
Local time: 15:29
Chinese to English
Feb 14, 2010

I'm considering taking the Chi -> Eng NAATI test. I've spoken Mandarin since childhood and am confident of passing.

Someone has pointed out the ethical questions to me though. It would be demoralising to pass the writing section and fail on ethics.

How can I brush up on the ethics of translation for the NAATI test? I'm a pretty ethical person I guess... don't tell anyone personal information... don't accept translations for language pairs you're not accredited for... accreditation in one direction doesn't imply accreditation in the other...

What to do? I don't want to fail for lack of ethical understanding. Where can I learn about ethics? CAN one learn about ethics, or are they not an innate quality that can't actually be learned? (OK, that last question might be something for a philosophical forum...)


Direct link Reply with quote
 

Anna Herbst  Identity Verified
Australia
Local time: 15:29
Member (2008)
English to Swedish
+ ...
AUSIT Code of Ethics Feb 14, 2010

You need to study the AUSIT Code of Ethics which all translators and interpreters accredited by NAATI are expected to follow.
You can find it on this link:
http://www.ausit.org/eng/showpage.php3?id=650

Good luck!


Direct link Reply with quote
 

Mien H. Luu  Identity Verified
Vietnam
Local time: 12:29
English to Vietnamese
+ ...
Ethics questions and where to find the anwers Feb 14, 2010

You can buy from NAATI a preparation kit, which includes the book "Ethics of Translation and Interpreting". All the ethics questions asked during the translators/interpreter tests are based on the AUSIT Code of Ethics, which is detailed in the AUSIT Code of Practice. The kit also contains a Sample test script book where you will find, besides translation samples, sample questions on ethics of the profession.
For details please visit www.naati.com.au


Direct link Reply with quote
 
maxiewawa
Local time: 15:29
Chinese to English
TOPIC STARTER
Thanks very much. Feb 14, 2010

Thanks! That's exactly what I was looking for.

Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 07:29
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
My advice Feb 14, 2010

Your profile does not specifically say whether you are a translator or not at present. The NAATI translation test, as all other tests available for people without higher education in translation, is a very difficult test and pass rates are very low even among active translators. Knowledge of languages, even if you use them fluently, is not enough to pass a translation test at a professional level.

If you are not a translator, my advice is that you put your abilities to a test with the help of a Chinese-English NAATI-certified translator (you can find one here in Proz.com) who can send you a text to translate and can tell you whether you are able to deal with it to a professional standard. Of course this person might charge you a fee for the review of your translation.

If you do not check first whether you are able to deal with a difficult translation job, you will probably waste your money registering for the NAATI test...

Good luck!


Direct link Reply with quote
 
maxiewawa
Local time: 15:29
Chinese to English
TOPIC STARTER
Thanks for your help! Feb 14, 2010

Gracias Tomas, I'll have to hunt around the site for someone like that.

Direct link Reply with quote
 
jes_e
Australia
Help!! Dec 13, 2011

I also have a similar question...
I'm preparing to do a para professional translantion NAATI test (Korean -> English)!
It is my first time doing it and I have some trouble preparing for it..
I have done an online course of "Behaving ethically" and there are
only a few sample questions and history of ethics, but that's it.
I can see that a lot of people are purchasing the preparing kit...
I can't really afford it at the moment, but are there any other suggestions?
Or can anyone send me practice questions and important source to my email (enchanted_jesi@hotmail.com)?
It'll be a great pleasure... Other than ethical questions, I'm practising
translating by just grabbing newspaper articles, etc. and using them as my
practice source. Do you think that is enough? or do you really think purchasing
a practice kit is the only way and most efficient way to pass the test?
Thank you!


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Ethics for NAATI Test






memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »