ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Business issues  Working under rush condtions    (Go to page 1, 2... 3) R-i-c-h-a-r-d
Nov 18
36 3142 Catherine V. Howard
17:42
Business issues  Problem with client: How would you have handled this? David Jessop
16:52
3 142 Nicole Coesel
17:38
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) QHE
May 4
578 76564 David Lin
17:01
ProZ.com hosting  problem with Proz' receiving mailserver Veronique Boulet
00:53
2 71 Nuno Miranda
16:52
Wordfast support  Word with WF crashes every time I open another application Maaike van Vlijmen
Feb 22, 2012
7 1121 Dominique Pivard
16:52
Wordfast support  Wordfast Classic crashes constantly! GinaKuhn
Feb 12
5 331 Dominique Pivard
16:49
Italian  Non ci posso credere    (Go to page 1... 2) Tom in London
Nov 19
28 1439 Tom in London
16:23
Money matters  EU translation and interpretatin rates for Arabic (Egypt) Grace Shalhoub
Nov 21
4 238 Grace Shalhoub
16:10
Getting established  Thinking of becoming a translator z1ppy
Nov 21
12 638 philgoddard
16:05
SDL Trados support  Service Pack 2 for SDL Trados Studio 2014 and SDL MultiTerm 2014 - Java is gone!    (Go to page 1... 2) SDL_Robert
Nov 18
19 1319 SDL Support
14:43
Wordfast support  Wordfast skipping on text katerina turevich
Nov 21
4 221 katerina turevich
14:42
ProZ.com training  Translation for environmental organizations. N/A
14:13
1 68 Jane Phillips
14:13
Getting established  Help needed on getting established    (Go to page 1, 2, 3... 4) luke mersh
Nov 19
45 2787 luke mersh
13:45
Chinese  Kudoz似乎出现了异常 clearwater
Nov 18
14 588 jyuan_us
12:14
SDL Trados support  Trados 2014 SP2 error: Object reference not set to an instance of an object    (Go to page 1... 2) sunnymica
Nov 20
15 636 SDL Support
12:04
Money matters  Review rates, per pages or per hours? Marta Redondo
Nov 21
5 374 Thayenga
10:17
Money matters  Is it so unusual to request a proper Purchase Order? Jitka Komarkova (Mgr.)
Nov 21
7 252 Thayenga
09:32
Proofreading / Editing / Reviewing  I am unable to find or use a bilingual spell checker tinaparelius
Nov 21
3 222 Lars Jelking
08:57
CafeTran support  CafeTran: the perfect tool for SDL Studio files 2nl
07:55
0 100 2nl
07:55
Turkish  Bu nedir anlamadım.. 10.000 sözcük için 2 gündür bulunamayan çevirmen(!) Adnan Özdemir
Nov 20
10 572 Haluk Erkan
06:30
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193... 194) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2895 3357293 pkchan
04:17
Powwows  Powwow: Guelph - Canada N/A
01:45
1 28 Manon Gagne-Kellman
01:45
French  Raccourci clavier pour guillemet français dans Trados 2009 mais pas dans Trados 2011? Alcime Steiger
Jan 7, 2013
7 1285 Johanne Jean-Maître
00:49
SDL Trados support  Studio 2011 editor: "Move to next/previous segment" not working PapagenoX
Nov 18
1 134 PapagenoX
00:22
Turkish  Çevirmenin Edebiyat Köşesi    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Haluk Erkan
Jan 29, 2011
96 35584 Adnan Özdemir
Nov 21
Wordfast support  How to open a .ttx file in Wordfast Pro? perry
Sep 1, 2012
5 2764 yongzhou
Nov 21
SDL Trados support  Unable to return license Ognjenka Maric
Nov 19
4 146 SDL Support
Nov 21
ProZ.com training  Translating Screenplays N/A
Oct 30
4 246 Elizabeth Adams
Nov 21
Across support  Remote client password not recognized in v. 5.7 Thomas Johansson
Nov 21
1 171 Thomas Johansson
Nov 21
SDL Trados support  Studio 2014 SP2: MultiTerm Widget does not start automatically philwhite
Nov 21
4 98 philwhite
Nov 21
SDL Trados support  SP2 confirmation statistics philwhite
Nov 21
0 19 philwhite
Nov 21
SDL Trados support  How to download my 2011 freelance on a new laptop? Linda Lindstrom
Nov 21
2 245 Linda Lindstrom
Nov 21
French  Glossaire / Lexique aéronautique Eng --> Fra Monika Papillier
Nov 21
2 235 JL01
Nov 21
Romanian  CAMPANIE AFILIERE/REINNOIRE CALITATE DE MEMBRU PROZ Carmen Năsturaş (Popescu)
Nov 21
0 40 Carmen Năsturaş (Popescu)
Nov 21
Hardware  Use of tablets Jean-Christophe Duc
Nov 20
8 517 Neil Coffey
Nov 21
Powwows  Powwow: Cardiff - United Kingdom N/A
Nov 21
1 71 Victoria Burns
Nov 21
SDL Trados support  Studio 2014 SP2: Real-time preview not supported Gitte Hovedskov, MCIL
Nov 21
6 308 Gitte Hovedskov, MCIL
Nov 21
Scams  Another unauthorised directory listing - lingvopoint.com    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) Chosana Thanabhumi
Nov 15
199 18509 Jared Tabor
SITE STAFF
Nov 21
Bulgarian  Цени за транскрипция и превод gongalov
Nov 21
0 85 gongalov
Nov 21
SDL Trados support  multiterm 2014 SP2 Appcrash Bettina Raab
Nov 21
1 87 SDL Support
Nov 21
French  recherche de stage traduction    (Go to page 1... 2) Souad Neouchy
Nov 11
15 826 Souad Neouchy
Nov 21
SDL Trados support  Can I delete target segment text leaving only tags? Dan Lucas
Nov 21
0 67 Dan Lucas
Nov 21
Polish  Zawiłości podatkowe - jak rozliczyć dochód z PL mając DG zarejestrowaną w UK? GregoryM
Nov 20
2 158 Anna Polakow
Nov 21
SDL Trados support  Studio 2009 - characters length babajaga5
Nov 21
0 70 babajaga5
Nov 21
Translation Theory and Practice  Translating or Adapting? MillaSol
Nov 19
5 478 Lingua 5B
Nov 21
Translation Project / Vendor Management  Call for tenders for translations in the industrial/intellectual property field Maria S. Loose
Nov 21
0 194 Maria S. Loose
Nov 21
SDL Trados support  Studio 2014 fail to detect meta tag for HTML Eccella
Sep 17
2 187 Remy Blaettler
Nov 21
SDL Trados support  Open Package in Studio 2014: can't chose where to save project Claudia Franco
Nov 20
1 109 SDL_Steve
Nov 21
French  Multiterm 2014 SP2 a cessé de fonctionner Bettina Raab
Nov 21
3 175 Bettina Raab
Nov 21
Portuguese  Como conseguir clientes estrangeiros? Tatiana Elizabeth
Nov 20, 2013
4 693 José Henrique Lamensdorf
Nov 21
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »