This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
traducteur freelance français travaillant avec un organisme du Manitoba
Thread poster: Cyril Bel-Ange
Cyril Bel-Ange France Local time: 00:05 English to French + ...
Jul 2, 2008
bonjour à tous, je m'appelle Cyril et je suis traducteur freelance depuis 10 ans, je vis et travaille en France. J'ai été contacté par un organisme canadien, du Manitoba, pour traduire toutes sortes de documents pour eux, rapport financier, brochures touristiques etc.. Je voudrais savoir comment facturer mon travail et à quel tarif. Je peux établir mes factures comme pour un client français ou européen? quel est le tarif en dollars canadiens ou en euros par mot source?
bonjour à tous, je m'appelle Cyril et je suis traducteur freelance depuis 10 ans, je vis et travaille en France. J'ai été contacté par un organisme canadien, du Manitoba, pour traduire toutes sortes de documents pour eux, rapport financier, brochures touristiques etc.. Je voudrais savoir comment facturer mon travail et à quel tarif. Je peux établir mes factures comme pour un client français ou européen? quel est le tarif en dollars canadiens ou en euros par mot source?
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.