marché de la traduction au Canada Thread poster: Natacha DAMBINOFF
|
Bonjour à tous, un client vient de me contacter pour une traduction et me propose CAD 0,02/mot source pour une traduction. Crise ou pas crise, ces tarifs ne sont-ils pas extrêment bas ? Merci d'avance Natacha | | | NancyLynn Canada Local time: 20:02 Member (2002) French to English + ... Moderator of this forum Ça se peut-il... | Feb 8, 2009 |
Voyez-vous comment certaines personnes peuvent avoir du front tout le tour de la tête... 2c du mot, ça donne quoi, le même salaire que la caissière chez Wal-Mart... qui, elle, finit son travail et va tranquillement chez elle, sachant que sa paye lui sera remise jeudi prochain, pas de relecture, pas d'astinage, pas de courriels non lus, pas de chi-chi. Non Natacha 2c du mot, crise ou pas crise, c'est absolument inacceptable pour un travail pro. Mais si le client veut... See more Voyez-vous comment certaines personnes peuvent avoir du front tout le tour de la tête... 2c du mot, ça donne quoi, le même salaire que la caissière chez Wal-Mart... qui, elle, finit son travail et va tranquillement chez elle, sachant que sa paye lui sera remise jeudi prochain, pas de relecture, pas d'astinage, pas de courriels non lus, pas de chi-chi. Non Natacha 2c du mot, crise ou pas crise, c'est absolument inacceptable pour un travail pro. Mais si le client veut une traduction automatique, là, ben là là...c'est pas trop pire Bon courage Nancy ▲ Collapse | | | | avsie (X) Local time: 02:02 English to French + ...
Natacha, puisque tu habites en France, 0,02$CDN du mot équivaut à 0,013EUR. La question ne se pose même pas... Mais rassure-toi, il y a encore des clients au Canada qui paient beaucoup mieux | |
|
|
Aniello Scognamiglio (X) Germany Local time: 02:02 English to German + ... Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! Mais oui! | Feb 9, 2009 |
Natacha DAMBINOFF wrote: Bonjour à tous, un client vient de me contacter pour une traduction et me propose CAD 0,02/mot source pour une traduction. Crise ou pas crise, ces tarifs ne sont-ils pas extrêment bas ? Merci d'avance Natacha You already got professional and convincing answers. http://www.proz.com/forum/money_matters/127067-pricing_in_the_canadian_translation_market.html? Why are you asking again? The "rate" in question is not even worth calling it a rate. As I said: Don't waste your time with fragments of peanuts! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » marché de la traduction au Canada Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |