Je reçois régulièrement des appels d'immigrants au Canada qui veulent faire traduire des certificats, diplômes, etc. de l'espagnol au français, et qui cherchent des traducteurs dûment agréés. Je dois presque toujours refuser.
Quelqu'un serait-il prêt à se charger régulièrement de ces travaux?
Jean-Pierre Artigau
[Edited at 2011-12-09 21:45 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Annie Estéphan Canada Local time: 01:50 Member (2010) English to French
OTTIAQ
Dec 19, 2011
Je sais que seuls les traducteurs agréés ont le droit de traduire des documents officiels au Québec. Si vous consultez le site Web de l'OTTIAQ, vous pourrez voir une liste de traducteurs agréés de l'espagnol au français.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
C'est ce que je fais d'habitude: je renvoie les clients au répertoire Web de l'OTTIAQ, ou de l'ATIO quand il s'agit de l'Ontario. Mais j'ai l'impression qu'ils font encore de nombreux appels avant de trouver, et je préférerais leur donner directement le numéro de quelqu'un qui serait prêt à faire le travail.
Jean-Pierre
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Suzanne Éthier Canada Local time: 01:50 English to French + ...
Documents officiels??
Dec 20, 2011
@ Annie E.
Bonjour,
Êtes-vous certaine de ce que vous affirmez : « seuls les traducteurs agréés ont le droit de traduire des documents officiels au Québec »??...
Première fois que j'entends parler de ça. Y a-t-il une loi à cet effet?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
Save time by automatically extracting terms. 15% off!
SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.