ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Proofreading / Editing / Reviewing  How to choose a right translator/proofreader? VIALAN
03:25
2 172 Bernhard Sulzer
07:15
Arabic  المسميات المختلفة لمصطلح "الرشوة" في البلدان العربية Malika Lakbiach
Jun 22, 2014
4 1230 Malika Lakbiach
07:09
Business issues  Strange email about a "new service"    (Go to page 1... 2) KateKaminski
Aug 2
20 1549 Siegfried Armbruster
05:14
Money matters  What Is Paid In Trados? R.Yuli
Apr 29, 2014
3 618 Radioajo
04:06
Persian/Farsi  سایه اش روی سرت است Sima Sharifi
03:21
0 103 Sima Sharifi
03:21
MemoQ support  MemoQ 2014 R2 auto-translation rules Châu Nguyễn
Aug 3
2 187 Châu Nguyễn
01:20
MemoQ support  Re-using translated segments? FrenchPhD
Aug 3
7 328 FrenchPhD
00:17
Chinese  Difficult words encountered in translation Alan Wang
Jul 29
12 692 QHE
Aug 3
Money matters  Current Subtitling Rates    (Go to page 1... 2) R.Yuli
Apr 17
19 1644 R.Yuli
Aug 3
Wordfast support  TM Lookup/security issue? (WF Pro + Anywhere TM) Leopoldo Gurman
Aug 3
0 144 Leopoldo Gurman
Aug 3
Arabic  ختم غير واضح Khaled El Qaisi
Aug 3
4 234 Alaa Zeineldine
Aug 3
Russian  Сколько стоит литературный перевод?    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) Yаnа Dеni
Nov 21, 2009
85 24353 Vyacheslav Lomaev
Aug 3
MemoQ support  Message: Unexpected character when exporting bilingual file wooligan
Aug 3
2 171 wooligan
Aug 3
Smart shoppers  Working on a 13-inch laptop Maciej Szemiel
Aug 1
7 455 Rita Pang
Aug 3
CAT Tools Technical Help  Strings & Segments nourabahgat
Aug 3
2 220 nourabahgat
Aug 3
SDL Trados support  SDL Trados Studio MT Autosuggest not working Nick Quaintmere
Aug 2
4 319 Nick Quaintmere
Aug 3
Business issues  Translating outside working fields J.N
Aug 2
10 787 J.N
Aug 3
MemoQ support  Update a TM from MQXLZ wooligan
Aug 3
2 193 wooligan
Aug 3
French  Debuter dans la traduction juridique Gregory DeKeyzer
Jul 31
6 565 Gregory DeKeyzer
Aug 3
SDL Trados support  Multiterm 2014: how to open file extensions .xdm, .xdt, .xml Alessandra Martina Martines
Aug 3
1 166 Liselotte K. de Hennig
Aug 3
French  Qu'est-ce que le VOD revenue et comment faire une facture paypal? Annabelle Peretti
Aug 3
7 349 Sheila Wilson
Aug 3
ProZ.com technical support  My 'Articles to read' are missing Mihail M Mateev
Feb 11, 2006
2 1023 Jeff Whittaker
Aug 3
Chinese  请教某一特殊情况下“括号”和“引号”全半角问题    (Go to page 1... 2) Sarah L.G.
May 29, 2009
25 5128 Wangbo231
Aug 3
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68... 69) QHE
May 4, 2014
1025 221067 wherestip
Aug 3
Business issues  Relocating to Germany - tips from German freelancers? Robin Joensuu
Aug 3
2 433 Suzanne Smart
Aug 3
CafeTran support  Segment status 7207950892
Mar 20
8 561 Michael Beijer
Aug 3
SDL Trados support  Term recognition not working in Trados v2014 SP2 Pavel Tsvetkov
Aug 3
1 165 Alexander Somin
Aug 3
MemoQ support  Remote Server Not Available in MemoQ 2014 R2 Rowan Morrell
Jul 31
4 285 Kevin Fulton
Aug 3
SDL Trados support  Excel files with character limits Lara Van der Zee
Jul 31
4 357 Lara Van der Zee
Aug 3
SDL Trados support  Error when installing Trados 2014 and cannot open SDL support page Kanako Suzuki
Jul 16, 2014
7 6191 clarn
Aug 3
Business issues  What do you think about babelcube? (Part 2)    (Go to page 1... 2) Juliano Martins
Jun 9
29 2736 Juliano Martins
Aug 3
SDL Trados support  Reducing the size of a Translation Memory (TMX) Nelson Yemeli
Aug 1
14 670 Richard Foulkes
Aug 3
CafeTran support  Translate to fuzzy Urs Wolffers
Jul 29
6 346 Igor Kmitowski
Aug 3
Powwows  Powwow: Barcelona - Spain N/A
Aug 3
1 129 Maeva Cifuentes
Aug 3
SDL Trados support  Incompatibility issues Windows 8.1 and Trados Studio 2011 Starter Hege Jakobsen Lepri
Dec 3, 2013
7 1034 Kathleen Misson
Aug 3
SDL Trados support  Servidor SDL Be Global - Error 2004    (Go to page 1, 2... 3) m_laura_suarez
Jun 12, 2013
39 6398 antoine101
Aug 3
Legal  FORMATTING OF FORMS, STAMPS, ETC. Frank Gerace
Aug 1
10 512 José Henrique Lamensdorf
Aug 3
ProZ.com training  Starting to work as a translator, gaining experience, improving services provided, spreading the word N/A
Jul 25
4 177 Helen Shepelenko
SITE STAFF
Aug 3
SDL Trados support  Why did I get so many errors when importing SDLXLIFF files into a Studio TM? Fredrik Pettersson
Aug 1
11 541 Fredrik Pettersson
Aug 3
Turkish  Bilgisayar seçimi    (Go to page 1... 2) selma dogan
May 21
25 1563 selma dogan
Aug 3
SDL Trados support  Problem with TTX elmnas
Aug 3
0 157 elmnas
Aug 3
Wordfast support  Wordfast pro demo, why doesn't it translate ? jim boot
Aug 2
7 427 jim boot
Aug 3
Hardware  New 12 inch Macbook for Translators? DJHartmann
Jul 28
9 685 2nl
Aug 3
CafeTran support  CafeTran doesn't have a manual: what does that mean? 2nl
Aug 2
3 329 2nl
Aug 3
French  Message d'erreur Trados 2014 "Application is not configured for LanguageCloudUrlsConfig" Emilie Diaz
Aug 3
0 138 Emilie Diaz
Aug 3
MemoQ support  Can't load a current project after a crash Maciej Czerniakowski
Aug 2
3 231 Michael Popov
Aug 3
SDL Trados support  Not recognizing .CSV files for Bilingual file juanpablosans
Jun 17
6 438 lydiar
Aug 3
Literature / Poetry  Should I translate school grades? Marc Christian
Jul 31
12 626 Balasubramaniam L.
Aug 3
MemoQ support  Automatize translation of .xml Android files? HELP Diego Bruschetti
Jul 12
3 254 István Lengyel
Aug 3
SDL Trados support  "Find and replace" gone missing in Trados Studio Hanna Sirniö
May 23, 2011
13 2546 Aimee Mercier
Aug 2
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »