ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Getting established  How long does it take to get established Elena Diaz
Jun 19
6 237 Łukasz Gos-Furmankiewicz
00:06
Translation in the UK  A level certificate in BS education system Phong Le
Jun 19
7 116 Phong Le
00:01
Teaching and Learning Languages  Interesting article about learning languages Javier Wasserzug
Jun 18
5 278 Nicole Schnell
Jun 19
SDL Trados support  Creating SDLXLIFF with track changes Pavel Nikonorkin
Jun 19
6 83 Natalie
Jun 19
SDL Trados support  Create frequent segments file to export manue G
Jun 19
2 39 SDL Support
Jun 19
SDL Trados support  Trados 2011 - export/import between language variant TMs? Sian Cooper
Jun 19
1 23 SDL Support
Jun 19
SDL Trados support  SDL ATS provider failing Sian Cooper
Jun 19
1 34 SDL Support
Jun 19
SDL Trados support  Trados 2007/TagEditor: Double spaces multiplying in perfect/partial matches Jørgen Madsen
Jun 18
1 46 SDL Support
Jun 19
SDL Trados support  Trados 2011 not picking up repetitions John Kennedy
Jun 19
5 108 John Kennedy
Jun 19
SDL Trados support  Cannot exit Review mode in Studio 2011    (Go to page 1... 2) Kerstin Buessenschuett
Oct 3, 2012
16 2715 Frank van 't Veer
Jun 19
Translation Theory and Practice  Translation before the internet    (Go to page 1, 2... 3) NClochez
Jun 12
41 2035 Jeff Whittaker
Jun 19
Professional development  How did you find the DPSI oral exam? Hecate29
Jun 16
1 132 kristiniite
Jun 19
SDL Trados support  RAM or GHz: Can Hardware speed up Studio 2011? Jan Kruse
Jun 19
7 176 Samuel Murray
Jun 19
Proofreading / Editing / Reviewing  Deep editing not proofreading parolagiusta
Jun 18
12 600 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 19
Interpreting  Chinese student living in US, what certification should I get to do translation/interpretation work? biaoliu
Jun 19
1 46 parlezvous
Jun 19
SDL Trados support  "Text field content" in Trados Studio 2011? Language Dept
Jun 19
2 65 SDL Support
Jun 19
Italian  Breakdown costi Elena2384
Jun 18
4 281 Angie Garbarino
Jun 19
Italian  Regime dei minimi Omar Lobao
Dec 26, 2012
6 1427 matsu1985
Jun 19
Getting established  ProZ.com membership for a beginner - feedback needed Alex Alexandre
Jun 15
13 736 Alex Alexandre
Jun 19
Getting established  Little experience - do I have a chance? Nick Brisland
Jun 14
13 773 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 19
Déjà Vu support  Deja vu tutorial twakely
Jun 19
3 76 Yolanda Broad
Jun 19
Office applications  How to change the bullet color in a Word file (Office 2007)? Chun-yi Chen
Feb 26
13 756 marvpark
Jun 19
ProZ.com technical support  Often can't access KudoZ discussion entries philgoddard
Jun 19
0 47 philgoddard
Jun 19
SDL Trados support  How can I save this target source in Trados Studio 2009? Helena Grahn
Jun 18
2 118 SDL_Diana
Jun 19
Translation in the UK  Moving from UK - Closing Self-employed Valentina C.
Jun 19
5 247 Valentina C.
Jun 19
SDL Trados support  Studio 9 stopped working Paul Carmichael
Jun 19
0 30 Paul Carmichael
Jun 19
Linguistics  Have a nice day?? Jessica Noyes
Jun 19
14 636 Triston Goodwin
Jun 19
MemoQ support  Translation memory matches Tai Fu
Jun 19
9 183 MultiPro
Jun 19
MemoQ support  Importing multi-column RTF tables (in MemoQ 5) Alami
Jun 18
3 912 Alami
Jun 19
Chinese  感恩    (Go to page 1, 2, 3, 4... 5) EnglishChineseT
Jun 7
63 3003 Rita Pang
Jun 19
Chinese  初来乍到,寻求众大侠指路>.<    (Go to page 1, 2... 3) janejoki
Jun 10
33 970 Rita Pang
Jun 19
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
Jun 19
1 47 Irene Valente
Jun 19
Déjà Vu support  Translating .msg files with DVX2? PatriziaM.
Jun 19
0 24 PatriziaM.
Jun 19
MemoQ support  TM properties Olaf Reibedanz
Jun 2
2 196 Olaf Reibedanz
Jun 19
KudoZ  Can I award KudoZ points to a member who posted a discussion entry? Sarah McDowell
Jun 4
11 694 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 19
ProZ.com: Translator Coop  Announcing translator feedback (WWA) improvements    (Go to page 1... 2) Jason Grimes
SITE STAFF
Jun 5
15 977 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 19
ProZ.com profile help  Improving my ProZ.com profile - suggestions needed awakening16
Jun 18
7 206 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 19
Professional development  Anybody doing diptrans French to English? roxyD
May 23
3 242 LHempton
Jun 19
Professional development  Study Partner? IOL Diploma in Translation Italian > English LHempton
Jun 19
0 28 LHempton
Jun 19
Romanian  Limba moldoveneasca iuliarobgit
Mar 13
13 1569 Maricica W.
Jun 19
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2011 - error retrieving your license! Denise Thurley-Newton
Jun 19
1 40 SDL_Sarah
Jun 19
Powwows  Powwow: Madrid - Spain N/A
Jun 6
2 106 Cristina Mateos
Jun 19
Apple/Mac operating systems  Parallels + Dropbox issue Jacques DP
Jun 6
11 293 Jacques DP
Jun 19
Translation news  SDL loses a third of its value after software group issues profit warning Lisa Simpson, MCIL
Jun 18
10 525 Tatty
Jun 19
SDL Trados support  Activation code after downloading demo SDL 2011 Beatriz Abril
Jun 11, 2012
6 2736 bcavag
Jun 19
French  Mention concernant les pénalités de retard VALERIE CHEVALLIER
Jun 19
4 199 Ludivine Schorr
Jun 19
Powwows  Powwow: Newcastle - United Kingdom Charlotte Farrell
Jun 18
3 87 Adrian Grant
Jun 19
Powwows  Powwow: Savona - Italy N/A
Jun 17
10 108 Sarah Jane Webb
Jun 19
SDL Trados support  Trados 2011: Failed to save target content: unable to locate original file Bryan Cahoon
Jun 19
5 131 Orrin Cummins
Jun 19
Across support  Wie kann ma die Across-Datenbank aktualisieren Ahmet Salman
Jun 19
0 39 Ahmet Salman
Jun 19
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »