ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Chinese  翻譯公司拖欠酬勞,該怎麼辦? Gareth Leung
09:18
6 138 David Lin
13:09
Chinese  请问大家做技术稿件(中翻英)的速度大约是多少? Z-Kong
13:01
0 8 Z-Kong
13:01
SDL Trados support  The 'w:root' start tag on line 1 position 2 does not match the end tag of 'w:p'Line 299, Position 21 Diarmuid Kennan
Nov 9, 2013
3 1425 Inga Jokubauske
12:49
Business issues  Translating versus copywriting Marionlam
Jul 21
4 321 Claudia Benetello
12:41
French  Attention arnaque aux faux travellers chèques    (Go to page 1... 2) Inès Dopagne
Apr 19, 2013
17 2610 Inès Dopagne
12:34
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16) QHE
May 4
227 19586 David Lin
12:26
Linguistic diversity  What's "really" considered offensive?    (Go to page 1... 2) Björn Starke
Jul 19
28 1354 Daniel Bird
12:26
Office applications  Software coordinating between word and pdf view Defiant Khaki
Jul 17
5 262 István Hirsch
12:25
Translation news  A translator who talked N/A
01:34
8 482 neilmac
12:12
ProZ.com technical support  my cv in the internet Francesca Moletta
Jan 28, 2004
6 888 Marina Taffetani
12:12
Business issues  Reliable UK-based agencies Nora Schmitt
Jul 21
2 321 Nora Schmitt
11:58
French  Question TVA/TVA-intracommunautaire auto entrepreneur Emilie Diaz
Jul 17
8 411 SylvieLH
11:44
Chinese  谷歌被封    (Go to page 1, 2, 3... 4) Alan Wang
Jun 3
45 3557 lindapan
11:36
Powwows  Powwow: Cali - Colombia N/A
05:31
2 57 ptorres
11:34
Business issues  Unsolicited offers from freelancers Chris Bruton
Jul 21
11 802 Lingua 5B
11:27
SDL Trados support  Help1 An error occurs when Trados studio 2014 saves the target word file chao wan
08:34
2 123 chao wan
09:58
Chinese  Chinese square brackets【 】 Mark Sanderson
07:39
1 98 Z-Kong
09:37
French  Evaluation de la traduction automatique    (Go to page 1... 2) GabrielTranslat
Jul 19
24 1170 giselavigy
09:03
Turkish  Fluency Haluk Erkan
Jul 21
3 143 Ali Bayraktar
08:34
German  Angemessener Lohn als Übersetzer/PM Geneviève Granger
Jul 21
1 196 Rolf Keller
08:14
SDL Trados support  Customising QuickInsert tags Denise Phelps
08:07
0 69 Denise Phelps
08:07
SDL Trados support  QA Checker - Word List - Bad recognition Pablo Mones
07:47
0 87 Pablo Mones
07:47
Money matters  How much to charge for "casual" interpretation gig Abril MP
Jul 18
6 271 Texte Style
07:38
Translation feedback area  Help with scientific term faridatranslate
06:13
2 178 neilmac
07:24
Turkish  Proz.com sitesinde yabancı müşterilere çeviri yaparken devlete herhangi bir vergi ödenir mi? DILYAVER FAKHRIYEV
Jul 10
8 368 DILYAVER FAKHRIYEV
06:59
SDL Trados support  QA term check claims that the target term hasn't been used, even though it has Hybinette
May 6
3 167 ClemRg
06:59
French  Alternative au régime BNC Jean-Christophe Duc
06:52
0 113 Jean-Christophe Duc
06:52
Russian  Как я попытался объяснить, что не работаю "за орешки"...    (Go to page 1... 2) Max Chernov
Jul 17
26 1977 Concer
06:50
Money matters  Transcription/translation rates Nina Halperin
04:01
1 165 Thayenga
06:44
Transit support  Non breaking spaces Hervé Larroque
Jul 21
2 129 esperantisto
06:32
SDL Trados support  Running an analysis in Trados 2011 Helene Olsen Richards
Jul 21
3 170 SDL Support
05:58
Wordfast support  WF Pro Demo - Issue with TM for post-editing, empty segments Emmanuelle Guenette
Jul 18
1 124 Emmanuelle Guenette
05:51
Chinese  写给那些还在门外张望或刚刚踏进半只脚的朋友们    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 17) Ying Wang
Jan 25
246 22443 J.H. Wang
05:18
Chinese  与翻譯公司打交道時遇到的各種SCENARIO以及處理辦法    (Go to page 1, 2... 3) jyuan_us
Jul 5
43 2539 Loïse Delaliberté
04:45
Translation in Canada  Tax issue for new freelancer in Canada Sophia Liang
Jul 10
2 248 Rita Pang
04:42
Translation news  Lifting the lid on Ireland's District Court N/A
01:13
2 87 Thomas Kis-Major
01:19
Wordfast support  XML exclude tags mneiff
Jul 21
0 7 mneiff
Jul 21
Italian  Contatto con un'agenzia di Roma, esperienza molto spiacevole Timote Suladze
Jul 20
11 920 Angie Garbarino
Jul 21
Professional development  Looking for advice: which degree to choose? potosi
Jul 21
2 132 potosi
Jul 21
SDL Trados support  TM upgrade from txt files takes a ridiculous amount of time in Studio 2014 Hybinette
Jul 21
0 85 Hybinette
Jul 21
Czech  Colours of Ostrava Milan Condak
Jul 19
1 124 Milan Condak
Jul 21
ProZ.com hosting  Is Proz hosting and email down? Jeff Whittaker
Jul 21
0 99 Jeff Whittaker
Jul 21
Chinese  计算单词数时从文本排除所有数字    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Loïse Delaliberté
Jul 1
108 4917 ysun
Jul 21
Romanian  Noi reglementări referitoare la legalizarea traducerilor    (Go to page 1, 2... 3) xxxRATZA
Feb 27, 2013
31 11063 Rallu
Jul 21
Medical  MedTranslate Conference: Early bird rate ends today Emma Goldsmith
Jul 21
3 226 Bruno Depascale
Jul 21
SDL Trados support  Problem with the display of ASP files in Studio 2011 Stefanie Sendelbach
Jul 21
4 162 Stefanie Sendelbach
Jul 21
Translator resources  (Part of) the IATE database can now be downloaded as a massive TBX!    (Go to page 1, 2... 3) Michael Beijer
Jul 10
38 3152 DavidHardy
Jul 21
Déjà Vu support  Importing a DejaVu TM into Trados Studio 2011 David Rumsey
Jul 21
0 57 David Rumsey
Jul 21
Wordfast support  WF Classic - issue with shortcut Ctrl+Alt+left/right/down Donatella Semproni
Jul 18
2 147 Donatella Semproni
Jul 21
Wordfast support  Number formatting in WF pro Gerry Vickers
May 15, 2013
8 537 jsingaram
Jul 21
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »