ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Business issues  Watching your clients advertise for (cheaper) translators Phil Hand
01:03
7 665 Kuochoe Nikoi-Kotei
12:19
Romanian  Legea privind privind traducătorii și interpreții judiciari    (Go to page 1... 2) George Luca
Jan 18
18 1831 Florin Ular
12:17
CAT Tools Technical Help  Сould you recommend any translation memory freeware similar to TRADOS? oihana5
Jan 23
12 679 Milan Condak
12:15
Being independent  Networking - what does it mean to you?    (Go to page 1... 2) Fiona Peterson
Dec 24, 2014
15 1080 Laura Tridico
12:13
Money matters  Potential implications of Syriza triumph in Greece in terms of currency, rates and billing Huw Watkins
11:11
9 187 Huw Watkins
12:03
Money matters  Pegging translation rates to one world currency Anil Gidwani
11:05
4 131 Sheila Wilson
12:02
Being independent  "So you're a translator? When are you getting a real job?" Michael Marcoux
02:29
13 825 RobinB
11:37
ProZ.com Translation Contests  Translation contest: "Celebrations", congratulations to the first round of winners!    (Go to page 1, 2... 3) Jared Tabor
SITE STAFF
Nov 13, 2014
31 4543 Alessandra Meregaglia
11:02
Italian  Corso on line di traduzione giuridica: il contratto internazionale e la Convenzione di Vienna Sabrina Tursi
Dec 16, 2014
2 342 Sabrina Tursi
10:59
Powwows  Powwow: London - United Kingdom N/A
Jan 1
2 175 Maria-Venetia Kyritsi
10:51
Italian  Commercialista online LINDA BERTOLINO
Jan 23
6 420 Lucemare1878
10:13
SDL Trados support  Trados Studio 2014: Could not find any resources appropriate for the specified culture Jenny Cowd
10:09
0 66 Jenny Cowd
10:09
Across support  Is it possible to set internal repetitions to "translated" instead of "touched" (Across 5.7)? cb-translation
Nov 25, 2014
3 372 Johan Kjallman
10:04
Russian  Как к SDL TRADOS STUDIO подключить переводчик GOOGLE a_grabo
Jan 24
14 552 Sanych_Msk
09:33
Japanese / 日本語  Quote from Sputnik Sweetheart in kanjis Penelope Ausejo
09:30
0 69 Penelope Ausejo
09:30
Business issues  Could project management be automated for high-quality translations?    (Go to page 1... 2) Edwin den Boer
Jan 11
23 1831 Charlie Bavington
09:18
French  Relecture payée à l'heure : faut-il compter les pauses ? Isabelle Cluzel
Feb 24, 2014
14 1149 nrichy
09:08
Marketing for translators  What do you think of my website?    (Go to page 1... 2) Epameinondas Soufleros
Jan 24
20 1328 tietzes
08:45
Russian  По поводу участия в клиентских тендерах Oleg Rudavin
Jan 22
14 759 Max Chernov
08:11
German  Frage zu Schweizer Taufschein aus dem 19. Jh. Teresa Reinhardt
Jan 25
1 129 ibz
07:57
MemoQ support  Segment validation on MemoQ new user Estellah
Jan 25
1 74 Tomás Cano Binder, CT
07:39
Italian  corso professionale Popoz
Jan 25
1 192 Popoz
07:00
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195... 196) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2932 3467027 QHE
02:30
CAT Tools Technical Help  Is it possible to translate mxliff (Memsource) format in Studio 2014? Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Jan 8
7 341 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Jan 25
Internet for translators  Firefox v 35.00 — slowness problems? Tony M
Jan 23
12 678 ATIL KAYHAN
Jan 25
Translation news  Monterey Institute of International Studies changes name N/A
Jan 21
6 408 Henry Hinds
Jan 25
Business issues  Criteria of a professional translator    (Go to page 1, 2, 3... 4) Bernhard Sulzer
Jan 18
46 4057 Ty Kendall
Jan 25
French  Compte privé à usage professionnel où ? Gwenl
Jan 15
14 811 Schtroumpf
Jan 25
SDL Trados support  Uniform font and size in Translation Window Ben Senior
Jan 25
5 273 Emma Goldsmith
Jan 25
Multilingual families  Is Bilingualism Really an Advantage?    (Go to page 1... 2) Tom in London
Jan 23
16 958 Gabriele Demuth
Jan 25
German  Arbeiten in AT während Beantragung Gewerbeschein Ligeti
Jan 24
2 247 JanaB
Jan 25
Translation in Spain / La traducción en España  Suing a Spanish agency from abroad for payment or other measures? BangkokRimping
Jan 24
5 262 Joakim Braun
Jan 25
SDL Trados support  Review projects (Studio 2014): tracks changes alter font type and size in target file Catarina Lopes
Jan 24
3 204 Catarina Lopes
Jan 25
SDL Trados support  Auto-propagation of confirmed segments in Review Mode D.D.G.
Jan 24
2 198 D.D.G.
Jan 25
SDL Trados support  Cannot reinstall Studio 2011 SP2 Freelance oxygen4u
Jan 23
4 266 SDL Support
Jan 24
French  Question sur une agence de traduction Sophie Thereau
Jan 23
8 544 Claire Dodé
Jan 24
SDL Trados support  Termbase not displaying results Lisa Simpson, MCIL MITI
Jan 23
13 499 tietzes
Jan 24
Multilingual families  What language do you speak to your dog?    (Go to page 1, 2... 3) Ivars Barzdevics
May 9, 2010
31 10003 Angelique Blommaert
Jan 24
SDL Trados support  Open a single sdlxliff file for review SandraV
Jan 24
3 258 SandraV
Jan 24
Polish  Problem z nowszą wersja projektu sdlppx w SDL Trados Studio 2009 Karolina Cywka
Jan 24
0 300 Karolina Cywka
Jan 24
Italian  Traduzione stringhe software Cinzia Pasqualino
Jan 22
3 366 Simone Catania
Jan 24
ProZ.com profile help  twitter not authorizing on profile Luke Mersh
Jan 24
0 151 Luke Mersh
Jan 24
ProZ.com UK events  Translation events in Ireland Jennie27
Jan 23
1 177 Opaline
Jan 24
Getting established  Help needed on getting established    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) Luke Mersh
Nov 19, 2014
85 7744 Luke Mersh
Jan 24
French  Sondage Traducteurs EN>FR UNIQUEMENT vmorgane
Jan 21
6 499 vmorgane
Jan 24
Fun with ProZ.com  Imagine you are a translator in a ProZ website and... apk12
Jan 22
4 512 apk12
Jan 24
CAT Tools Technical Help  How to handle large XML file Peter Sass
Jan 22
8 828 SDL Support
Jan 24
Proofreading / Editing / Reviewing  How to know if a translation is good?    (Go to page 1... 2) chcw
Jan 26, 2014
28 5838 Balasubramaniam L.
Jan 24
Translation in the UK  Freelancing from rented property Evangelia Mouma
Oct 23, 2014
5 725 Evangelia Mouma
Jan 24
Office applications  Powerpoint keeps crashing!! Sara Freitas
Jan 14, 2004
4 1394 Rolf Keller
Jan 24
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »