ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
MemoQ support  My memoQ failed to open my doc Mitra Mousavi
Apr 20
8 156 esperantisto
07:04
Romanian  Traduceri simple și autorizate cu autorizația de la Ministerul Justiției? Giselle2014
Mar 19
10 436 VALLEY TRANSL
07:01
Proofreading / Editing / Reviewing  Agencies pay for this?    (Go to page 1... 2) Jonathan Norris
Apr 17
17 1018 Noura Tawil
06:36
Chinese  試譯失敗經歷    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Kenneth Woo
Apr 16
98 3095 Kenneth Woo
05:07
Translation news  Non-native proofreader Madeleine Chevassus
Apr 20
14 486 Maxi Schwarz
04:48
German  Studio 2014 - Einstellungsdateien Geneviève von Levetzow
Apr 20
2 59 Geneviève von Levetzow
04:45
Off topic  All you need is Ecuador! Ma.Elena Carrión de Medina
Apr 1
5 14053 modakku
03:42
SDL Trados support  Large Blocks of Text Fahim Hoosen
03:14
0 29 Fahim Hoosen
03:14
Chinese  ANCIENT CODE ON A SWORD!!! RBA1991
Apr 19
9 347 Rita Pang
02:30
SDL Trados support  Studio 2014 - Changing the editing font doesn't work Sandra& Kenneth
Oct 3, 2013
4 741 Linh Nguyen
02:06
Chinese  妙文共赏    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Zhoudan
Jan 19, 2007
140 61361 QHE
01:40
Chinese  新人:帖子为什么3个多小时还没通过审核? Achates
Dec 17, 2013
6 365 James_xia
01:18
General technical issues  How to have a word count of a tmx file.    (Go to page 1... 2) Diego Sibilia
Apr 18
17 623 Diego Sibilia
00:35
KudoZ  Repeated breaches of Guideline. DLyons
Apr 20
14 468 DLyons
Apr 20
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185... 186) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2785 2976728 David Lin
Apr 20
SDL Trados support  How to merge TBs in SDL Multiterm 2014? fannycaudron
Apr 18
1 126 SDL Support
Apr 20
SDL Trados support  Intrusive tags in Trados 2014 > problem with JRE? Alexandreled
Apr 20
2 74 Alexandreled
Apr 20
SDL Trados support  Cannot open my client's termbases in project package Trados Studio 2014 Text Factor
Apr 20
1 70 SDL Support
Apr 20
Powwows  Powwow: Dusseldorf - Germany N/A
Jan 22
3 234 Gela54
Apr 20
Translation Project / Vendor Management  What are the major challenges for translation agency project managers in 2014? Carl Robinson
Apr 19
1 113 Stanislav Pokorny
Apr 20
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Виведення грошей з Moneybookers на рахунок в ПриватБанку (біда!)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) Dmitrie Highduke
Sep 26, 2012
291 59018 Nick Golensky
Apr 20
Translation news  You are fired! N/A
Apr 18
5 744 Helene van der Westhuizen
Apr 20
Off topic  SIM card testing Catharine Cellier-Smart
Apr 10
6 5653 Alex Lago
Apr 20
Translation news  Lost in translation: New book explores mistranslation in Korean literature N/A
Apr 19
2 72 LilianBNekipelo
Apr 20
MemoQ support  Setting a negative filter for concordance results Andrew Mills
Apr 20
0 43 Andrew Mills
Apr 20
Language Industry Events & Announcements  ProZ.com 2014 International Conference in Pisa, Italy: book your seat now! Daniela Zambrini
Mar 21
2 237 Daniela Zambrini
Apr 20
Professional development  DipTrans Preparation Course - Babylon Translations Amal Fareed
Apr 15
2 111 Amal Fareed
Apr 20
Interpreting  How to learn simultaneous interpreting - suggestions needed    (Go to page 1, 2... 3) luke mersh
Jul 27, 2011
35 13790 luke mersh
Apr 20
Translation Theory and Practice  How is demand changing for translation of static content such as Word Documents and .PO files? Carl Robinson
Apr 19
6 279 Carl Robinson
Apr 20
Translator resources  Imperial college: localization training saranardo
Apr 19
3 184 Clarisa Moraña
Apr 19
Off topic  Here it is, your moment of clarity (or zenity if you like) Bernhard Sulzer
Apr 17
4 5623 Jeff Whittaker
Apr 19
Internet for translators  Alternatives to Dropbox?    (Go to page 1... 2) Alain Alameddine
Apr 16
29 1041 EarlS
Apr 19
Linguistic diversity  Translation to Minority Languages Henry Hinds
Apr 16
5 270 Henry Hinds
Apr 19
Translation in Spain / La traducción en España   IVA modelo 349 - qué clave de operación (E, A, T, etc.)? Christoffersen
Apr 19
1 94 Emma Goldsmith
Apr 19
Powwows  Powwow: Buenos Aires - Argentina N/A
Apr 9
7 170 Clarisa Moraña
Apr 19
SDL Trados support  SDL Studio GroupShare Installation Support ATB Translation
Apr 19
0 86 ATB Translation
Apr 19
Money matters  Agencies wanting discounts for post editing machine translation    (Go to page 1... 2) Jeff Whittaker
Dec 21, 2012
28 3700 Bernhard Sulzer
Apr 19
Proofreading / Editing / Reviewing  How to fix the content of a website Nehad Hussein
Apr 17
4 275 Nehad Hussein
Apr 19
Business issues  Does the Blue Board effectively help translators? Anne and Paolo Boidi
Apr 18
10 753 Christine Andersen
Apr 19
SDL Trados support  Trados 2014 and Java version 7 Update 51 Kelly Venz
Mar 26
4 249 Lorenzo Bermejo
Apr 19
Health and lifestyle for language professionals  How can one maintain one's health to live and work as translator until 70?    (Go to page 1... 2) Trinh Do
Apr 16
22 1054 Tom in London
Apr 19
French  Le marché de la traduction en France depuis 2010 Jean-Marie Le Ray
Apr 11
11 833 Sophie Dzhygir
Apr 19
Business issues  Indemnity clause - In need of advice Christoffersen
Apr 16
12 560 Christoffersen
Apr 19
Chinese  加急費 Kenneth Woo
Apr 16
11 612 Kenneth Woo
Apr 19
German  Kommentarfunktion Word ibz
Apr 19
0 152 ibz
Apr 19
Hindi  जी मेल पर आने वाली मेल के बारे में kumar mukesh
Apr 7, 2013
1 716 harshsi
Apr 19
Hindi  Announcing ProZ.com Year-End membership campaign 2011 Florencia Vita
SITE STAFF
Nov 23, 2011
1 1576 harshsi
Apr 19
SDL Trados support  Reference file in Trados 2014 Ahmad Salah
Apr 18
1 95 julienwp
Apr 19
Health and lifestyle for language professionals  Opinions on varifocals/progressive glasses please Emma Goldsmith
Apr 17
10 325 Clarisa Moraña
Apr 19
Off topic  How is the year 2014 said in English? Helena Chavarria
Mar 27
12 2812 modakku
Apr 19
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
Ackuna
The original Crowd-source Translator Social Network

Ackuna is a fun way for linguists to practice their craft while translating smart-phone apps. Earn reputation points, badges, follow other users and promote yourselves to potential clients. It’s a social network, translation network, and game all in one

More info »