Alexander Onishko Ukraine Local time: 01:34 Member (2007) Russian to English + ...
Oct 14, 2010
Дорогие Россияне, а сколько вы платите налогов при ведении переводческой деятельности в качестве индивидуального предпринимателя?
[Edited at 2010-10-14 14:47 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vladimir Gurinenko Russian Federation Local time: 02:34 Russian to English + ...
Зависит от региона
Oct 14, 2010
В основном переводческая деятельность подпадает под т.н. "упрощенную систему налогообложения", при применении которой можно платить 6% с дохода или 15% с прибыли - по выбору предпринимателя. Я плачу 6% с дохода, т.к. производственных расходов относительно немного, в то же время обоснование этих расходов может потребовать недюжих усилий и терпения при общении с налоговыми инспекторами. До половины налога можно "списывать" в счет уплаты других обязательных платежей в бюджет (с оговорками, но все же). Таким образом, можно платить от 3% + социальные платежи (пенсионный, медстрах и т.п.) порядка 12000 руб. (400 долл.) в год.
В некоторых регионах власти решили, что переводческая деятельность должна подпадать под "вмененку" (единый налог на вмененный доход). В этих регионах предпринимателям приходится платить установленную фиксированную сумму в квартал плюс те же социальные платежи.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrey Chernysh Russian Federation Local time: 02:34 Member (2009) English to Russian + ...
вмененка
Oct 14, 2010
А единый налог на вмененный доход это то же самое что УСН на основе патента или нет?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
eLena Mishenkova Russian Federation Local time: 04:34 English to Russian + ...
УСН на основе патента
Jan 13, 2011
Andrey Chernysh wrote:
А единый налог на вмененный доход это то же самое что УСН на основе патента или нет?
И единый налог, и патент - это фиксированные суммы, которые вы уплачиваете независимо от размера доходов от деятельности. Тут выбор за переводчиком, какую систему применять; предположу, что переводчику лучше всего комбинировать две эти системы, если не страшно запутаться в этой математике.
Что интересно, стоимость патента на применение УСН для ведения деятельности "Предоставление секретарских, редакторских услуг и услуг по переводу"
с размером потенциального годового дохода 225 000 руб. (ведь посчитали как-то!) умножается на региональный коэффициент - поищите законы "О применении ИП УСН на основе патента" конкретно для Вашей области; кстати, не во всех городах России эта система действует пока).
Как я поняла, главное отличие патента в том, что он может применяться только на территории того региона, в котором осуществляется деятельность: например, если вы проживаете в Санкт-Петербурге и ведете деятельность на территории Москвы и Санкт-Петербурга, вы обязаны выкупить патент для Ленинградской области и отдельно для Московской области.
Мне вот интересно, реально ли территорию деятельности как-то отследить и, в случае чего, будет ли служба взыскивать неуплаченные налоги с деятельности на территории, для которой патент не выкуплен или, скажем, на той территории, где не принята эта система и нужно в любом случае платить налог с прибыли?
[Редактировалось 2011-01-13 13:29 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
eLena Mishenkova Russian Federation Local time: 04:34 English to Russian + ...
официальная деятельность
Jan 14, 2011
С этого года нагрузка на ИП увеличилась, и страховые взносы составляют 16159 руб. в год, и дальше будет только больше. Стоимость патента по истечении его срока действия можно уменьшить на 50% от уплаты в бюджетные фонды, но от этого не легче.
Когда я спрашивала:
реально ли территорию деятельности как-то отследить и, в случае чего, будет ли служба взыскивать неуплаченные налоги с деятельности на территории, для которой патент не выкуплен или, скажем, на той территории, где не принята эта система и нужно в любом случае платить налог с прибыли?
я имела в виду, когда заказ поступает из другого региона, то не будет ли это считаться деятельностью в другом регионе. Знающие люди подсказали, что где осуществляется перевод, там и выкупается патент, поэтому нет такого правила, чтобы что-то с переводчика взыскивали.
[Редактировалось 2011-01-14 17:49 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Larissa Ershova Russian Federation Local time: 02:34 Member (2009) German to Russian + ...
о патенте
Jan 15, 2011
Мне показалось, что патент - самое простое. В нашем городе сумма предполагаемого (вмененного) дохода для получения патента такая же, как указала Елена. Стоимость патента - вопрос открытый, об этом тоже Елена написала. Пока что я получила патент на 2011 год, пришла квитанция на оплату 4500 рублей. Надо уплатить до 25.01.2011. Вторую часть, размер которой не указан, надо будет уплатить до 25.01.2012. Она будет меньше первой, т.к. уменьшится из-за взносов в фонды.
Следовательно, основная доля затрат - взносы, а не стоимость патента.
По поводу места действия патента могу тоже поделиться информацией, добытой всяческими усилиями (я совсем юный предприниматель, в 2010 училась на специальных курсах для начинающих, поэтому была возможность дотошно выспрашивать у знающих преподавателей). Так вот они объяснили, что патент действует по месту работы ИП. Под работой понимается сбор заказов и их выполнение. Если Вы для получения заказов ездите по городам и весям, то тогда нужен патент для этих "городов и весей". На примере переводческой деятельности отследить места получения заказов и их выдачу невозможно, это ведь не материальные ценности, увидеть передачу/продажу которых можно воочию. Следовательно, здесь играет роль только Ваша регистрация/прописка. Налоговая обещала считать, что я работаю исключительно дома, независимо от того, что я перемещаюсь со своим ноутбуком по разным городам.
Вот то, что пока знаю. Надеюсь, кому-то будет полезно
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oleg Osipov Russian Federation Local time: 02:34 Member (2008) English to Russian + ...
А...
Feb 2, 2011
Alexander Onishko wrote:
Дорогие Россияне, а сколько вы платите налогов при ведении переводческой деятельности в качестве индивидуального предпринимателя?
[Edited at 2010-10-14 14:47 GMT]
А что в Украине с энтим делом, Александр? Полегче с налоговым бременем?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexander Onishko Ukraine Local time: 01:34 Member (2007) Russian to English + ...
TOPIC STARTER
*
Feb 2, 2011
Oleg Osipov wrote:
Alexander Onishko wrote:
Дорогие Россияне, а сколько вы платите налогов при ведении переводческой деятельности в качестве индивидуального предпринимателя?
[Edited at 2010-10-14 14:47 GMT]
А что в Украине с энтим делом, Александр? Полегче с налоговым бременем?
Ну на данный конкретный момент времени может немного полегче, но уже немного поприжали и хотят ещё поприжать.
На данный момент вы платите в месяц фиксированную ставку налога + взнос в пенсионный фонд - это, я так думаю, примерно 450-500 гривен будет в месяц всего. Точно сказать не могу, потому что раньше было у меня 200 + 225, а сейчас как-то немного изменилось
Тут у нас же хотели вообще таким переводчикам, которые занимаются вэдом, единый налог отменить, ну оставили пока. Тут такие были баталии перед новым годом! Что вы!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oleg Osipov Russian Federation Local time: 02:34 Member (2008) English to Russian + ...
Многовато
Feb 3, 2011
Alexander Onishko wrote:
На данный момент вы платите в месяц фиксированную ставку налога + взнос в пенсионный фонд - это, я так думаю, примерно 450-500 гривен будет в месяц всего.
Посчитал. Это где-то в районе 22 тысяч рублей в год. М-дя. Многовато...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexander Onishko Ukraine Local time: 01:34 Member (2007) Russian to English + ...
TOPIC STARTER
а раньше
Feb 3, 2011
Oleg Osipov wrote:
Alexander Onishko wrote:
На данный момент вы платите в месяц фиксированную ставку налога + взнос в пенсионный фонд - это, я так думаю, примерно 450-500 гривен будет в месяц всего.
Посчитал. Это где-то в районе 22 тысяч рублей в год. М-дя. Многовато...
А раньше налога в пенсионнный фонд не было и была просто ставка за единый налог - за месяц - от 80 до 200 грн (в зависимости от города и видов деятельности).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dmitrie Highduke Ukraine Local time: 01:34 Member (2008) English to Ukrainian + ...
Александру
Feb 3, 2011
Это вы хорошо придумали - дать коллеге из братской страны ссылку на украинском...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexander Onishko Ukraine Local time: 01:34 Member (2007) Russian to English + ...
TOPIC STARTER
*
Feb 3, 2011
Dmitrie Highduke wrote:
Это вы хорошо придумали - дать коллеге из братской страны ссылку на украинском...
*
Дмитрий, вы это бросьте Я думаю коллега сможет понять основной смысл А если и нет, то спросит. И вообще, гугл-транслейт ещё никто не отменял
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dmitrie Highduke Ukraine Local time: 01:34 Member (2008) English to Ukrainian + ...
Googlation
Feb 3, 2011
Alexander Onishko wrote:
Дмитрий, вы это бросьте Я думаю коллега сможет понять основной смысл А если и нет, то спросит. И вообще, гугл-транслейт ещё никто не отменял
Куда мир катится! Переводчики рекомендуют обращаться к гуглтранслейт!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oleg Osipov Russian Federation Local time: 02:34 Member (2008) English to Russian + ...
.
Feb 4, 2011
Все нормально, Дмитрий. По ссылке можно прочитать комментарии и на русском, а можно и "гуглем воспользоваться", но это не тот случай.
Здесь нет никакой проблемы.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rodion Shein Russian Federation Local time: 02:34 Member English to Russian + ...
Moderator of this forum
Переводчики vs. Google Translate
Feb 4, 2011
Чрезвычайно завидую людям, которые знают все языки на свете (ну или хотя бы те, которые «знает» Гугл). Сам к таким, увы, не отношусь, поэтому с удовольствием обращаюсь к Гуглу с его переводчиком.
Парижскому Лидо никак не мешает присутствие Макдональдса, Хассельблад продолжают покупать, несмотря на то, что теперь фотоаппарат уже в каждом телефоне, а Патек Филипп пользуется неизменным спросом, хотя есть отличные копеечные Касио.
Проблема совсем в другом. Деловых партнеров не приглашают в Макдональдс, на фотосессии не берут мыльницы, а электронные касио не надевают с костюмом. Зато запросто публикуют гуглопереводы в солидных изданиях, на огромных плакатах, в документации к многомиллионному оборудованию. Да что там, ветку с «жемчужинами» уже за один день и не просмотришь.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.