ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Off topic  Overdoing the thanks thing Cilian O'Tuama
21:58
1 66 Charlie Bavington
22:28
Subtitling  Standard colors for subtitles? José Henrique Lamensdorf
20:19
1 47 Inga Petkelyte
22:26
Norwegian  Oppkjøring til translatøreksamen Halvor H. Halvorsen
Mar 25
12 1061 Halvor H. Halvorsen
22:25
Russian  Вопрос к испанцам Andriy Bublikov
20:24
3 68 Inga Petkelyte
22:19
Business issues  Pseudonyms....Good, Bad or Ugly?    (Go to page 1... 2) Ty Kendall
14:58
15 540 Anne R
22:18
Portuguese  Angariar clientes Natalia Viana
10:47
3 56 Inga Petkelyte
22:12
Getting established  The dos and don't when getting established? The blue frog
09:00
5 180 The blue frog
22:03
Turkish  Wikipedia ve Çeviri    (Go to page 1... 2) Şadan Öz
Jan 15, 2011
20 2904 Selcuk Akyuz
21:56
Translator resources  Need a watch-making glossary (horlogerie) David Umpleby
Feb 9, 2002
6 1215 Christophe Delaunay
21:56
SDL Trados support  OLE/COM error - desperate! xxxLia Fail
Jun 26, 2005
11 5014 mjmartins
21:33
Translation Theory and Practice  Should I charge more for turning bad writing into good writing?    (Go to page 1... 2) Tom in London
07:41
26 851 Miguel Carmona
21:22
SDL Trados support  Open a Word.docx file which has Source and target languages....(it is pre-translated) Dr Neil Ashby
16:12
2 70 Selcuk Akyuz
21:16
German  Masterarbeit: Der Beruf des Übersetzers Mary g
May 22
4 202 Richard Schneider
21:12
Legal  Training within the legal field Andrew Mac
Apr 30
6 893 skiki86
20:56
Turkish  Çevirmenin Edebiyat Köşesi    (Go to page 1, 2, 3, 4... 5) Haluk Erkan
Jan 29, 2011
73 12297 Adnan Özdemir
20:47
Arabic  ادارة مكتب ترجمة interpreter79
19:42
0 39 interpreter79
19:42
Polish  Mój doradca    (Go to page 1, 2... 3) Roman Kozierkiewicz
May 22
36 1064 Jabberwock
19:07
Getting established  Proof-reading - what are the skills? S_Cooper
18:45
0 93 S_Cooper
18:45
Romanian  Probleme legate de eliberarea facturilor    (Go to page 1, 2, 3... 4) Diana Chemparathy
Jan 21, 2006
47 21498 William Padina
18:25
Turkish  Beziehungsweise (bzw.) doch, weder noch... daha başkaları    (Go to page 1, 2... 3) Adnan Özdemir
Mar 24
43 3479 Adnan Özdemir
18:17
Linguistics  Participant observation on Proz fora Rafael Mondini Bueno
18:00
0 144 Rafael Mondini Bueno
18:00
Money matters  When to give bank details S_Cooper
May 23
9 414 S_Cooper
17:48
Wordfast support  Wordfast not working    (Go to page 1... 2) Armorel Young
May 10
22 1055 Dominique Pivard
17:08
Legal  Resource: A good book on legal writing, terminology, and punctuation AlexHughes
May 23
3 213 Rad Graban
17:03
Money matters  Xoom.com Paola Ludovici MacQuarrie
16:19
3 139 Marcela Mestre
17:03
Ukrainian  EURO 2012    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) Lilia_K
May 8, 2011
84 12063 NataliaShevchuk
17:01
Translator resources  Translation tools for Android Isanie
16:55
0 69 Isanie
16:55
Turkish  Tercüman "eyvah" demiş...    (Go to page 1... 2) Nigar Çavuşoğlu Mancini
May 22
15 348 Haluk Erkan
16:23
KudoZ  What is the highest number of KudoZ questions asked by a single individual?    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Ty Kendall
May 15
97 6015 Bernhard Sulzer
15:52
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for Virtual memoQ Day 2012 session (2012): memoQ basic training N/A
15:41
1 37 Nicole Maina
15:41
Ukrainian  "Перлини" перекладу    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11) Oleg Delendyk
Jun 10, 2010
154 30001 NataliaShevchuk
15:32
Medical  New blog on medical translation: EMA-QRD templates Emma Goldsmith
15:12
2 112 Catherine GUILLIAUMET
15:31
Dutch  Inventarisatie is al voltooid (slaat niet op als .doc) Rudi Sanders
15:19
0 68 Rudi Sanders
15:19
Medical  Confirmation: AFSSAPS becomes ANSM Catherine GUILLIAUMET
15:17
0 52 Catherine GUILLIAUMET
15:17
Powwows  Powwow: Zagreb - Croatia N/A
May 21
4 67 Ivana Kahle
14:57
Literature / Poetry  Why are English films so difficult to understand?    (Go to page 1, 2... 3) Marina Steinbach
May 22
33 1346 Stefano Papaleo
14:50
Chinese  支票付款怎么样 Alan Wang
May 23
2 192 Alan Wang
14:18
SDL Trados support  Error: Failed to save target content: Placeholder was moved. Joanna Wachowiak-Finlaison
Apr 16
7 460 Joanna Kłębicka
13:52
Portuguese  Petição oxygen4u
May 23
5 199 Barbara Santos
13:49
Lithuanian  Microsoft terminijos žodynas (online)? Vitals
May 22
2 93 Vitals
13:45
SDL Trados support  URGENT-TM notepad- create trados TM with it Hew
09:39
3 100 Hew
13:27
Marketing for translators  Video curriculum...a new marketing tool?    (Go to page 1... 2) Bruno Depascale
May 19
19 914 Bruno Depascale
13:17
Money matters  10% tax withheld by Japanese client wandlewalker
05:51
4 195 wandlewalker
13:08
Teaching and Learning Languages  Summer courses for translators and interpreters ELENA MURARO
Apr 17, 2008
10 11918 Maria Isabel Pazos Gómez
12:57
SDL Trados support  Error in saving target in Studio 2011 Elron2
11:00
1 59 Elron2
12:38
Russian  какие компании/переводчики в России используют IBM Translation Manager? arterm
May 23
8 248 Andriy Bublikov
12:22
ProZ.com: Translator Coop  Wikiproject Medicine, Wikimedia Canada and Translators without Borders are recruiting volunteers Enrique
SITE STAFF
May 23
2 181 Katalin Horvath McClure
12:22
Déjà Vu support  How to analyze a file against an empty TM Michel A.
00:39
1 110 Lbenito
12:07
Italian  Pronuncia della lettera h in inglese arianek
May 23
5 348 Prof. Angie G.
12:05
SDL Trados support  SDL TRADOS 2011 SP1 SpellChecking Disabled for Korean Gene Oh
11:55
0 39 Gene Oh
11:55
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






XTM Cloud
20,000 extra words free with XTM Cloud!

A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol

More info »
Déjà Vu X2
Enjoy 20% off!

DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance

More info »