Mobile menu

Traductor e Intérprete Jurado
Thread poster: Helena Cuñado

Helena Cuñado
Germany
Local time: 09:13
English to Spanish
+ ...
Dec 4, 2008

¡Hola a todos!

Me gustaría saber si para solicitar ser traductor e intérprete jurado es necesario tener el título de licenciado o vale con el justificante del título (en el que pone que a efectos prácticos tiene la misma validez que el título en sí). Si alguno ha estado en esta situación le agradecería que me informase, porque en la página del ministerio no es que ponga gran cosa. Yo por el momento sólo tengo el justificante y no me darán el título hasta dentro de un año aproximadamente. ¿Tengo que esperar hasta entonces para solicitar ser traductor jurado?.
Muchas gracias de antemano.
Saludos
H.


Direct link Reply with quote
 

José Miguel Braña Montaña  Identity Verified
Spain
Local time: 08:13
Member (2007)
French to Spanish
+ ...
Sólo necesitas el justificante Dec 4, 2008

¡Hola!

Con tener el justificante del título es suficiente. De hecho, si tuvieses que tener el título, te tocaría esperar varios años. Yo me licencié en 2002 y solicité el título de traductor jurado ese mismo año, ¡pero todavía estoy esperando a que me den el Título oficial! (No sé en que universidad te licenciaste tú, pero en la de Vigo, se lo están tomando con muchíiiiiiiiiisima calma).

A la administración lo que le interesa es que pagues por él, a la hora de darte el título ya no tiene tanta prisa...

Suerte. Un saludo

Miguel


Direct link Reply with quote
 

Helena Cuñado
Germany
Local time: 09:13
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¡Muchas gracias! Dec 4, 2008

Pues nada, me pondré manos a la obra, y luego a esperar...

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traductor e Intérprete Jurado

Advanced search


Translation news in Spain





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs