Preparación para los exámenes de Intérprete Jurado de francés
Thread poster: Carmenba
Carmenba
French to Spanish
+ ...
Mar 11, 2009

¡Hola!

Me quiero preparar el examen de INTÉRPRETE JURADO DE FRANCÉS, y sé que puedo hacerlo por mi cuenta, pero también tengo la opción de hacerlo a través de SAMPERE. Soy Licenciada en Derecho y podría hacer únicamente un módulo de traducción jurídica que tienen, a distancia. Entiendo que me así entraría en contacto con pruebas de otros años y con el nivel realmente exigido en el examen.

Creo que su preparación es buena ¿Alguna opinión personal sobre esto? Gracias.



[Subject edited by staff or moderator 2009-03-11 10:32 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Monika Jakacka Márquez  Identity Verified
Spain
Local time: 11:01
Member (2006)
Polish to Spanish
+ ...

Moderator of this forum
Contactar en privado Mar 11, 2009

Hola,

Debido a las posibles controversias que puede levantar el tema, os ruego que tratéis el tema directamente con Carmenba (y en privado).

Por otra parte, es curioso que hace pocos días Tomás Cano realizó una consulta parecida:
http://www.proz.com/forum/translation_in_spain_la_traducción_en_españa/129164-centros_de_formación_privados.html

Saludos,
M.

PD: Aquí tienes otro foro parecido:
http://www.proz.com/forum/translation_in_spain_la_traducción_en_españa/107503-preparación_traductor_jurado_francés_en_españa.html

[Edited at 2009-03-11 10:39 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Carmenba
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
LO SIENTO Mar 11, 2009

No debía mencionar nombres. Gracias por los links.


Un saludo,



[Editado a las 2009-03-11 11:25 GMT]

[Editado a las 2009-03-11 11:25 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 11:01
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
¡Tiempo de formarse! Mar 11, 2009

Monika, no me extraña nada que surjan estos temas ahora. Seguramente veamos una época en la que todos tengamos un poquito más de tiempo y, dentro de que hay opciones seguramente más saludables como estudiar a fondo el ombligo, conocer más marcas de cerveza, recorrer las pinacotecas o aprender a cultivar el tomate moruno, me parece que muchos vamos a elegir prioritariamente más formación. ¡Lo veremos!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Preparación para los exámenes de Intérprete Jurado de francés

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs