ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Bernadette Mora
Y continuamos con los precios a la baja...

Bernadette Mora  Identity Verified
Spain
Local time: 01:06
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Oct 28, 2009

Hola!

Se ha publicado un trabajo de traducción sobre un catálogo de productos para la salud y el bienestar en el cual se requiere que el traductor posea experiencia en el tema así como en el ámbito de biología y química. Estupefacta me he quedado cuando leo que ofrecen 0.04 Euros por palabra, y que la oferta procede de Irlanda. Lo peor del caso es que en menos de una hora se ha cerrado la oferta y 14 traductores han enviado su presupuesto. Francamente, lo del tema de las tarifas va de mal en peor. En fin, sólo quería desahogarme un poco.
¡Salud y trabajo! (pero no de estos)

Bernadette


Direct link Reply with quote
 

Nataliya Georgieva  Identity Verified
Germany
Local time: 01:06
Member
English to Bulgarian
+ ...
ale mi madre Oct 28, 2009

tienes razón

Direct link Reply with quote
 

Darío  Identity Verified
Spain
Local time: 01:06
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Así está el tema... Oct 28, 2009

El otro día respondí yo a un "job offer" de otra agencia (supongo) que ofrecían 4 céntimos/palabra... para decirles que era un insulto. Pero veo que la cosa sigue por esos derroteros. Voy a bajar mañana a la panadería a ver si el panadero no me da un mamporro cuando le diga que le pago la barra de pan a 0,60 €. Endevé.



Direct link Reply with quote
 

Penelope Ausejo  Identity Verified
Spain
Local time: 01:06
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Un problema para los que buscan traductores Oct 29, 2009

Al final esto de los precios resulta un problema para los que buscan traductores profesionales. Comenté en otro hilo (en inglés) esta dificultad el otro día. http://www.proz.com/post/1242905#1242905

Antes cuando ponía algún trabajo aquí en Proz, recibía ofertas de todo tipo de traductores, ahora la mayoría de las ofertas que recibo son de traductores no profesionales con precios tirados, no especializados en lo que necesito, que no saber seguir instrucciones básicas (las del anuncio), etc. Muchas veces no cumplen ninguno de los requisitos que he pedido. . .

Pienso que los traductores que viven de la traducción y bajan los precios, no van a poder ofrecer la misma calidad, puesto que van a tener que trabajar mucho más para poder mantener su nivel de vida (fuera cual fuera el que tenían antes de bajar los precios). Si no trabajan a destajo y han bajado los precios, no podrán vivir de este trabajo y tendrán que buscarse otro.

Yo personalmente subí mis tarifas cuando empezamos con esto de la crisis y me ha ido muy bien así.


Direct link Reply with quote
 

John Rawlins  Identity Verified
Spain
Local time: 01:06
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
There are many good clients to be found Oct 29, 2009

This week I have been preparing some product sheets for a small furniture maker near Barcelona. I quoted 14 cents a word with half payable in advance. They agreed immediately and transferred the money the next day.

This morning I delivered a small job to an agency in Granada. They paid 9 cents a word. I received an automatic email from their bank confirming their transfer just one hour after delivery.

All I want to say is that there are plenty of good clients and there are some abusers. Find the good clients and avoid the low-paying and non-paying abusers.

Added: I forget to mention a management consultancy in Madrid that booked me for a four day project and then decided that only two days were necessary (their client had changed his mind about something). They insisted I invoice them 300 euros for the two days that I didn't work - as well as 400 euros for the two days that I worked. This was last week.

[Edited at 2009-10-29 10:14 GMT]


Direct link Reply with quote
 

AGV
Spain
Local time: 01:06
English to Spanish
+ ...
Van bajando Nov 18, 2009

Yo he llegado a ver empresas/agencias que pagan a 3 centimos de euro por palabra, así como lo oís, y se quedan tan anchos. Ese es nuestro precio, si no te gusta ya sabes...
No sé a dónde vamos a parar.


Direct link Reply with quote
 

Barbara Thomas
Spain
Local time: 01:06
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
¿y qué pasa con la calidad? Dec 21, 2009

Llevo todo el mes con una lluvia de ofertas ... a 0,06, 0,05 y hoy a 0,03 euros/palabra para traducciones del español al inglés en medicina. Afortunadamente estoy bien establecida y rechazo a todas.

Lo triste del caso es que yo .comencé como autónomo en 1983 a 0,06 eur/palabra. Hace tiempo que no recomiendo la traducción técnica como profesión.


Direct link Reply with quote
 

Pablo Bouvier  Identity Verified
Spain
Local time: 01:06
Member
German to Spanish
+ ...
Y continuamos con los precios a la baja... Dec 21, 2009


Bernadette Mora wrote:

Hola!

Se ha publicado un trabajo de traducción sobre un catálogo de productos para la salud y el bienestar en el cual se requiere que el traductor posea experiencia en el tema así como en el ámbito de biología y química. Estupefacta me he quedado cuando leo que ofrecen 0.04 Euros por palabra, y que la oferta procede de Irlanda. Lo peor del caso es que en menos de una hora se ha cerrado la oferta y 14 traductores han enviado su presupuesto. Francamente, lo del tema de las tarifas va de mal en peor. En fin, sólo quería desahogarme un poco.
¡Salud y trabajo! (pero no de estos)

Bernadette


Es bastante penoso. Hace más de treinta años que estoy en esta profesión y, aunque he visto de todo, nunca se había llegado a estos extremos. Mis ingresos son, a precios reales actualizados, la tercera parte de lo que ganaba cuando me inicié en esta profesión.

Pero, no es es menos cierto que es en gran parte responsabilidad nuestra. Hemos permitido que se nos prohiba establecer precios desde la CE (alguién que, por cierto, nunca nadie ha elegido) cuando otros colectivos próximos bien que han sabido defenderse. Lo cierto es que deberíamos incumplir sistemáticamente las leyes injustas, haciendo este sector ingobernable, hasta que se establezca una ley mínimamente equitativa, porque para eso nos han dado nuestro libre albedrío.

[Editado a las 2009-12-21 20:41 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Parrot[Call to this topic]
Monika Jakacka[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »