tarifas de traducción en España
Thread poster: Angel Llacuna

Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 00:23
English to Spanish
Jul 7, 2010

en España, ¿ cuál es el rango habitual de tarifas de un traductor freelance (euros por palabra de origen) para trabajos hechos para una agencia ?

idioma de origen : inglés
idioma de destino : español
ámbito de traducción : software (manuales e información en línea)


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 00:23
Italian to Spanish
+ ...
Depende Jul 7, 2010

Depende de la calidad de tu trabajo, de tu experiencia y de tu nivel de especialización.

Direct link Reply with quote
 

Noni Gilbert
Spain
Local time: 00:23
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
Hay muchas entradas en los foros sobre este tema Jul 7, 2010

Pero ésta, que sigue activa, puede resultarte interesante:

http://www.proz.com/forum/money_matters/174931-rates:_average_for_spanish_english.html

Editado porque lo escribí en inglés! Perdonad.

[Edited at 2010-07-07 17:47 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Tatty  Identity Verified
Local time: 00:23
Spanish to English
+ ...
4-6 céntimos Jul 8, 2010

Según mi experiencia, el rango habitual va de 4 céntimos a 6 céntimos. Las agencias en Andalucía pueden bajar a 3,5 céntimos. Lo importante es entrar en el mercado, porque así puedes coger experiencia y más adelante pedir tarifas más elevadas (con distintas agencias). Las agencias baratas te sirven para esto. Una tarifa normal sería de 4,5 a 5, si no me equivoco. En la universidad te dicen que nunca trabajes por menos de 5 céntimos la palabra, pero esto sería difícil al principio. Cuando ya tengas un par de años de experiencia puedes pedir 5 sin problemas. Los traductores que están pidiendo 6 a las agencias reciben un volumen reducido de trabajo. Si vas a compaginar la traducción con otra actividad por ejemplo, te puede convenir pedir 6.

Esto pertenece al otro hilo (tarifas para español a inglés), pero es muy difícil encontrar agencias dispuestas a pagar de forma habitual una tarifa de 6 a 8. Es decir, puedes conseguir estas tarifas pero no es lo habitual, y recibirás poco volumen. La tarifa normal para las juradas al inglés es de entre 7 y 8.

Hay que tener en cuenta que la gente cuenta mentiritas a la hora de hablar de sus tarifas.

Espero te sirva


Direct link Reply with quote
 

Ana Cuesta  Identity Verified
Spain
Local time: 00:23
Member
English to Spanish
Vale, pero... Jul 8, 2010

Lo que yo no consigo acabar de entender es por qué la gente sigue trabajando para las agencias españolas que pagan esos precios lamentables (por buscar un término lo más neutro posible) cuando fuera no hay problema en conseguir el doble o el triple... digo yo que por problemas de idioma para comunicarse con las agencias de fuera no será (al menos para el par ingles>español)...


Tatty wrote:

Según mi experiencia, el rango habitual va de 4 céntimos a 6 céntimos. Las agencias en Andalucía pueden bajar a 3,5 céntimos. Lo importante es entrar en el mercado, porque así puedes coger experiencia y más adelante pedir tarifas más elevadas (con distintas agencias). Las agencias baratas te sirven para esto. Una tarifa normal sería de 4,5 a 5, si no me equivoco. En la universidad te dicen que nunca trabajes por menos de 5 céntimos la palabra, pero esto sería difícil al principio. Cuando ya tengas un par de años de experiencia puedes pedir 5 sin problemas. Los traductores que están pidiendo 6 a las agencias reciben un volumen reducido de trabajo. Si vas a compaginar la traducción con otra actividad por ejemplo, te puede convenir pedir 6.

Esto pertenece al otro hilo (tarifas para español a inglés), pero es muy difícil encontrar agencias dispuestas a pagar de forma habitual una tarifa de 6 a 8. Es decir, puedes conseguir estas tarifas pero no es lo habitual, y recibirás poco volumen. La tarifa normal para las juradas al inglés es de entre 7 y 8.

Hay que tener en cuenta que la gente cuenta mentiritas a la hora de hablar de sus tarifas.

Espero te sirva


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 00:23
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Absurdo Jul 8, 2010

Tatty wrote:
Según mi experiencia, el rango habitual va de 4 céntimos a 6 céntimos. Las agencias en Andalucía pueden bajar a 3,5 céntimos. Lo importante es entrar en el mercado, porque así puedes coger experiencia y más adelante pedir tarifas más elevadas (con distintas agencias).

Personalmente me parece increíble que las agencias españolas paguen la tercera parte de lo que se paga en el extranjero a nuestros colegas de otras lenguas. No tiene ningún sentido. Trabajar para agencias españolas a esos precios es garantizarse la pobreza a largo plazo. Tenemos que empezar a valorar nuestro trabajo y esperar un pago razonable por él. Cualquier otra cosa es precariedad para siempre.


Direct link Reply with quote
 

LATS
Spain
Local time: 00:23
English to Spanish
+ ...
Traducción Médica Español a Inglés de 2000 Palabras. Cuanto Cobrar? Nov 28, 2016

Estimados: Tengo una pregunta y quería ver si me podían ayudar con el tema. Tengo una traducción de 2000 Palabras, de cosas Médicas ( un poco específicas), imágenes y radiología, de español a Inglés. Quería saber más o menos cual sería la recomendación para cobrar por palabra? Yo normalmente cobro 0.08 Dólares, sin embargo veo que en España las tarifas son mucho más bajas. Normalmente se va de 0.03 a 0.05. Me podrían dar alguna recomendación? Muchas gracias!

Direct link Reply with quote
 
Maria Pardo
Spain
Local time: 00:23
También tengo muchas dudas en éste aspecto Jan 4

A mí me pasa lo mismo, éste tema es para volverse loca, con tantas opciones, descontando por palabras o segmentos repetidos, que si cobrar IVA, que si pagar autónomo o usar una cooperativa... ¡es lo que me desanima para dedicarme más a la traducción, porque no tengo cabeza para éstos temas y me superan! Cuando me dan alguna traducción puntual de vez en cuando (no me dedico a esto en general) sugiero una cantidad, y me dicen que es mucho. Cuando lo reduzco, mis amigos me recomiendan que no me minusvalore porque lo hago muy bien, ¡es para tirarse de los pelos! Ojala hubieran tablas oficiales de las que no se pudiera reducir... ¡Traducir es mucho menos valorado que la fontanería o los electricistas, pero las grandes cantidades que éstos cobran son asumidas y pagadas casi sin rechistar! >:-(

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tarifas de traducción en España

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search