How to "certify" a document for the uk Thread poster: GP Translations
|
Hi, I have the DipTrans and am a member of the CIOL, and I was wondering how I should certify translations for UK agencies. It's for UK Visas and immigration. It would be bank statements and payslips. Should I put something on each page? A statement? My signature? The CIOL logo. Should I invest in a "certified" stamp that I've seen "certified translation agencies" provide? Any advice would be much appreciated. | | |
... a separate, signed and dated sheet on your letterheading, saying: "I certify that the attached is a true translation to the best of my knowledge." Also, I suggest putting your qualifications after your name to prove your credentials. I usually certify translations for free as a goodwill gesture. You'll very occasionally get asked to sign an affidavit before a solicitor, or get a translation notarised. But that's not the case here.
[Edited at 2015-09-07 15:18... See more ... a separate, signed and dated sheet on your letterheading, saying: "I certify that the attached is a true translation to the best of my knowledge." Also, I suggest putting your qualifications after your name to prove your credentials. I usually certify translations for free as a goodwill gesture. You'll very occasionally get asked to sign an affidavit before a solicitor, or get a translation notarised. But that's not the case here.
[Edited at 2015-09-07 15:18 GMT]
[Edited at 2015-09-07 15:19 GMT] ▲ Collapse | | |
Angela Malik United Kingdom Local time: 07:23 German to English + ...
My certificate says: CERTIFICATE OF TRANSLATION I certify that the translation of the following document from (SOURCE LANGUAGE) to (TARGET LANGUAGE) is a true and accurate translation of the original document. Reference number: (BRIEF PROJECT DESCRIPTION) Date of translation: Certified by: (SIGNATURE and STAMP)
...followed by my credentials and contact information, should the official/inspecting body wish to get in touch about the translation. My stamp is really simple, it just says 'CERTIFIED BY:' and then my company details. I also make sure I have a clear and traceable record of the process the document went through from original to translation to reviewed translation to certified translation. I do not offer this service for free, as the certificates are always provided in paper form on certificate paper, in a presentation folder with the source and translation documents following it. If it's not being hand delivered I then send it to the client via registered post. The fee I charge is not extortionate; it's basically just to cover the printing and postage costs.
[Edited at 2015-09-08 06:51 GMT] | | |
GP Translations Mexico Local time: 00:23 Spanish to English + ... TOPIC STARTER Do you have an actual stamp? | Sep 9, 2015 |
Hi Angela! Just wondering if you got a stamp made for this purpose and if so, where from. Kind regards, Geraldine | |
|
|
I don't think there's any point in getting a stamp. Your signature shows that this is an original document that only you could have issued. | | |
acetran Member English to Hindi + ...
Thanks to all of you for the information! | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
How to "certify" a document for the uk
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|