ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52] >
User
Thread poster: Elena Kapustina
Новий податковий кодекс України
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Присоединяюсь... Dec 10, 2010


Oleg Rudavin wrote:

Olga and Igor Lukyanov wrote: Для тех, кто не сможет ... быть (на паувау) ...
В виду важности данной темы для всех, тасскать...

Постараюсь. Потом дам ссылку. Тема действительно важная, ...

Олег, присоединяюсь к просьбе! Только сегодня выяснилось, что все же не получится прибыть завтра в Харьков...


Direct link Reply with quote
 

Olga and Igor Lukyanov
Ukraine
Local time: 02:14
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Звіт про подорож до податкової Dec 10, 2010

Сьогодні відніс документи до дзержинської податкової Харкова.

1. Людей - дуже багато. Черги всюди, навіть до внутрішнього телефона. Атмосфера відчутно нервова.
2. Перевіряють не звичайні контролери, а інспектори.
3. Платив лише за січень.
4. На квітанції про сплату в пенсійний фонд не дивляться.
5. В принципі взяли документи без зайвих питань. Про те, на який термін буде подовжене свідоцтво, ніхто нічого не сказав.

Дочекаємося 10 січня.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
Member (2008)
English to Russian
+ ...
не понятно... Dec 10, 2010

Получил сегодня такое письмо от одной киевской конторы, с которой когда-то давно работал по безналу:

до уваги всіх перекладачів-приватних підприємців: з 2011 року у зв’язку з вимогами нового Податкового кодексу наша компанія зможе перераховувати оплату за виконану роботу тільки тим ПП, у яких вид діяльності «послуги у сфері інформатизації» (з відповідними підрозділами).

Я потребовал уточнения, т.к. новый кодекс вступит же в силу не ранее 2-го квартала, а до этого будет все по-старому. Кроме того, оплата внутри Украины никак не связана с видом деятельности. Для этого не надо быть "ИТ-шником", поскольку платежи внутри Украины не являются "внешнеэкономической деятельностью", разрешенной только для "ИТ-шников".

И получил не менее загадочный ответ:

Мы не сможем записывать уплаченные СПД суммы на затраты.

Но... если я добавлю себе вид деятельности "ИТ", то буду платить налог в 2 раза больше (предположим). А в чем разница? Я же все равно останусь СПД. И они все равно не смогут "записывать уплаченные СПД суммы на затраты".

Или я опять не понял?

Зачем мне нарываться на повышенный налог на 3 месяца раньше?
Зачем мне это вообще надо, если уже почти год мы сними не общались и тут вдруг...

[Редактировалось 2010-12-10 18:12 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Valery Legotin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
Member (2007)
English to Russian
+ ...
По поводу затрат предприятия Dec 10, 2010


Мы не сможем записывать уплаченные СПД суммы на затраты.



На семинаре по НК сказали: предприятие не имеет права относить на затраты товары/работы/услуги, полученные от частных предпринимателей на едином налоге с 1/04/11 так как с этого времени вступает в силу раздел НК "О прибыли". Если ваши коды деятельности не совпадают, отнести перевод на затраты в 1 квартале они тоже не могут. С 1/04/11 они не смогут отнести на затраты никакие услуги, полученные от единоналожника независимо от кода вида деятельности.

[Редактировалось 2010-12-10 17:53 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
Member (2008)
English to Russian
+ ...
значит, Dec 10, 2010

они и сами еще не все понимают...


Valery Legotin wrote:
Если ваши коды деятельности не совпадают, отнести перевод на затраты в 1 квартале они тоже не могут.
С 1/04/11 они не смогут отнести на затраты никакие услуги, полученные от единоналожника независимо от кода вида деятельности.


Спасибо, Валера!


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
Member (2007)
Russian to English
+ ...
да не за что собственно Dec 10, 2010


Sergei Leshchinsky wrote:

они и сами еще не все понимают...


Valery Legotin wrote:
Если ваши коды деятельности не совпадают, отнести перевод на затраты в 1 квартале они тоже не могут.
С 1/04/11 они не смогут отнести на затраты никакие услуги, полученные от единоналожника независимо от кода вида деятельности.


Спасибо, Валера!


Да не за что собственно. Валера немного не прав. Они смогут относить на затраты услуги полученные от айтишников.

Из-за этого сыр-бор.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
Member (2008)
English to Russian
+ ...
ну, тогда... Dec 10, 2010

Следует взвесить, покрывают ли они вынужденный повышенный налог...

Или переходить на альтернативные решения...


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
Member (2007)
Russian to English
+ ...
* Dec 10, 2010


Sergei Leshchinsky wrote:

Следует взвесить, покрывают ли они вынужденный повышенный налог...

Или переходить на альтернативные решения...


Сергей, ну что вы нервничаете? Вы жке сами сказали что год уже с этим бюро не работаете? Ну и дальше как-то без ни проживёте. Или напишите им, что согласны оказывать им услуги как частное лицо и 15 % подоходного пусть вычитают из вашего гонорара.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Я не нервничаю... Dec 10, 2010

Просто это первый звонок. Сейчас конторы...
- начнут спихивать свои проблемы и расходы;
- плакаться, как в "кризис", и требовать очередного снижения ставок...
и дальше по списку...

У них появился очередной повод сделать такие глаза:


[Редактировалось 2010-12-10 19:17 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Oleksandr Myslivets  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
English to Russian
+ ...
Тогда бери и крась сам! Dec 10, 2010


Sergei Leshchinsky wrote:

Просто это первый звонок. Сейчас конторы...
- начнут спихивать свои проблемы и расходы;
- плакаться, как в "кризис", и требовать очередного снижения ставок...
и дальше по списку...

У них появился очередной повод сделать такие глаза:


[Редактировалось 2010-12-10 19:17 GMT]


Не хотят сотрудничать на Ваших условиях, или хотя бы по совместно выработанным схемам, принуждают к занятию информатизацией (боже мой), так просите их поднять ставки в соответсвии с "информатизаторскими" расходами, либо пусть берут и переводят сами, либо ищут других информатизаторов, которые найдут экономическую выгоду в "наилегальнейшем" сотрудничестве только с украинскими бюрами переводов в сфере информатизации.

Теперь от бравады - к делу. Мне кажется, что тут понимать нечего. Новый НК нас «пальубасу» вынуждает переходить на общую систему, т.к. вынуждает наши бюры сделать это еще раньше нас, потому что так теперь устроен наш внутренний рынок услуг по переводу и никто из больших заказчиков не захочет выплачивать гонорар за "всего лишь перевод" из прибыли. Приспособиться жить по-старому, увы, не получится. Уйдем в тень - рано или поздно прийдет ночной дозор, тьфу-ты, налоговая милиция и скажает, мол, всем выйти из сумрака!

Поэтому, необходмо деятельность переводчиков принципиально отделить от всех прочих, ввиду ее специфики. Несмотря на разогнанный майдан, надо продолжать как-то капать на мозги депутатам ВР, особенно господам в комитетах. Надо донести мысль, что, кроме торговцев и информатизаторов, имеется некая профессия, которая не относится ни к первому, ни ко второму виду деятельности, однако относится к предпринимательству, но совершенно не вписывается своим естеством в эту жуткую систему с кассовыми аппаратами и отнесением валовых затрат. Надо как-то с этой мылью достучаться до пана Кинаха, который заикался о недостатках кодекса именно в аспекте уничтожения целых слоев нам подобных.

У нас, как бы, есть время до начала второго квартала на какие-то действия по утверждению нашей деятельности в каком-то уважаемом и понятом виде. Предлагаю видоизменить «Послание 80-ти» и продолжать самоутверждаться. В противном случае, провал нам уже косвенно обеспечен...

Предложения?


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Пусть платят... Dec 10, 2010


Oleksandr Myslivets wrote:

Не хотят сотрудничать на Ваших условиях, или хотя бы по совместно выработанным схемам, принуждают к занятию информатизацией (боже мой), так просите их поднять ставки в соответсвии с "информатизаторскими" расходами, либо пусть берут и переводят сами, либо ищут других информатизаторов, которые найдут экономическую выгоду в "наилегальнейшем" сотрудничестве только с украинскими бюрами переводов в сфере информатизации.


Пусть платят вам не как ЧП, а как физлицу. В чём проблема?


Direct link Reply with quote
 

Oleksandr Myslivets  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
English to Russian
+ ...
Действительно, никаких проблем Dec 10, 2010


Alexander Onishko wrote:


Oleksandr Myslivets wrote:

Не хотят сотрудничать на Ваших условиях, или хотя бы по совместно выработанным схемам, принуждают к занятию информатизацией (боже мой), так просите их поднять ставки в соответсвии с "информатизаторскими" расходами, либо пусть берут и переводят сами, либо ищут других информатизаторов, которые найдут экономическую выгоду в "наилегальнейшем" сотрудничестве только с украинскими бюрами переводов в сфере информатизации.


Пусть платят вам не как ЧП, а как физлицу. В чём проблема?


Зачем тогда быть предпринимателем, именно переводчиком-предпринимателем? Почему тогда эта ветка существует и так популярна?


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:14
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Потому что... Dec 10, 2010


Oleksandr Myslivets wrote:


Alexander Onishko wrote:


Oleksandr Myslivets wrote:

Не хотят сотрудничать на Ваших условиях, или хотя бы по совместно выработанным схемам, принуждают к занятию информатизацией (боже мой), так просите их поднять ставки в соответсвии с "информатизаторскими" расходами, либо пусть берут и переводят сами, либо ищут других информатизаторов, которые найдут экономическую выгоду в "наилегальнейшем" сотрудничестве только с украинскими бюрами переводов в сфере информатизации.


Пусть платят вам не как ЧП, а как физлицу. В чём проблема?


Зачем тогда быть предпринимателем, именно переводчиком-предпринимателем? Почему тогда эта ветка существует и так популярна?


Потому что люди хотят иметь возмодность легально работать с зарубежными бюро.


Direct link Reply with quote
 
Tatyana Sideltseva
Ukraine
Local time: 02:14
English to Russian
+ ...
Повністю підтримую Dec 11, 2010


Oleksandr Myslivets wrote:

Поэтому, необходмо деятельность переводчиков принципиально отделить от всех прочих, ввиду ее специфики. Несмотря на разогнанный майдан, надо продолжать как-то капать на мозги депутатам ВР, особенно господам в комитетах. Надо донести мысль, что, кроме торговцев и информатизаторов, имеется некая профессия, которая не относится ни к первому, ни ко второму виду деятельности, однако относится к предпринимательству, но совершенно не вписывается своим естеством в эту жуткую систему с кассовыми аппаратами и отнесением валовых затрат. Надо как-то с этой мылью достучаться до пана Кинаха, который заикался о недостатках кодекса именно в аспекте уничтожения целых слоев нам подобных.

У нас, как бы, есть время до начала второго квартала на какие-то действия по утверждению нашей деятельности в каком-то уважаемом и понятом виде. Предлагаю видоизменить «Послание 80-ти» и продолжать самоутверждаться. В противном случае, провал нам уже косвенно обеспечен...

Предложения?


Например, вот такое предложение. Оксана Продан выступила с обращением к предпринимателям (http://chp.com.ua/index.php?code=10023&show_all=YESS), где просит всех заинтересованных лиц присылать свои предложения по поводу закона об упрощенке ей на почту. Пишет,что она будет участвовать в подготовке этого закона вместе с комитетом Хомутынника. Почему бы нам не отправить ей переработанный вариант нашего обращения?


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Новий податковий кодекс України







SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »