ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]
User
Thread poster: Bettina Schewe
Off topic: PREMIO OTORGADO A FABIO DESCALZI
Javier Munoz  Identity Verified
Spain
Local time: 01:27
Member (2004)
Spanish to German
+ ...
Sólo podía ser Fabio Oct 14, 2007

Mis más sinceras felicitaciones, Fabio.

Estoy seguro de que cualquier premio que te hubiesen otorgado se quedaría pequeño ante tu calidad como profesional y como persona.
No sólo te lo mereces, sino que han acertado de lleno otorgándotelo.

Un Abrazo

Javier Muñoz


Direct link
 

Wilson David Vázquez Aguirre  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:27
Portuguese to Spanish
+ ...
Parabéns meu amigo Fabio: Oct 18, 2007

Digo como colega e como amigo que agora foi demonstrado publicamente o que nós que te conhecemos já sabíamos; O valor do seu trabalho e a atenção que você dedica a cada passo do que você faz e o coração que você coloca no papel e em cada uma das palavras.
Desejo que este seja apenas o primeiro de muitos prêmios que virão no seu futuro, pelo seu empenho em entregar a qualidade e compromisso em nossa profissão, demonstrando que sempre haverá lugar par dar valor ao trabalho bem feito para todos os que merecerem ser reconhecidos pela arte e amor de fazer algo bem.


Direct link
 

Rosdom Belian  Identity Verified
Uruguay
Local time: 20:27
Spanish to English
+ ...
"PREMIO OTORGADO A FABIO DESCALZI" Oct 22, 2007










[Editado a las 2007-10-22 01:39]


Direct link
 

Miguel Segura  Identity Verified
Spain
Local time: 01:27
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
ENHORABUENA FABIO Oct 22, 2007

Mi más sincera enhorabuena.

Desde el primer momento en que empezó nuestra colaboración me di cuenta de que eras un profesional como la copa de un pino. Sin duda este premio es la prueba de ello. Me alegro mucho y espero que no sea el último.

Un abrazo.

Miguel Segura
Barcelona, España


Direct link
 
Marcela Robaina Boyd  Identity Verified
Uruguay
Local time: 20:27
English to Spanish
+ ...
Más felicitaciones Oct 25, 2007

Felicitaciones, Fabio.

Y seguí con la buena onda que le ponés a todo lo que emprendés.

Trad.

Y sigue con el buen espíritu con que emprendes todas tus actividades.

Marcela


Direct link
 

Patricia O'Neill  Identity Verified
Uruguay
Local time: 20:27
English to Spanish
+ ...
Way to go!! Oct 26, 2007

¡¡Te felicito Fabio!! Me alegro mucho por vos ypor tus esfuerzos.

Aprovecho para agradecerle a Bettina por el aviso.

Cheers,
Pati


Direct link
 

Maura Affinita  Identity Verified
Uruguay
Local time: 20:27
Member (2007)
Italian to Spanish
+ ...
Complimenti!!! Nov 6, 2007

Fabio, aunque todavía no te conozco personalmente, ya he tenido la suerte de comunicarme contigo y he podido apreciar lo profesional y generoso que sos(lo que te hace aún mejor profesional).
¡¡¡Felicitaciones!!! Y muchos premios más...
saludos, Maura.


Direct link
 

Jose Paez  Identity Verified
Mexico
Local time: 18:27
Partial member (2004)
English to Spanish
+ ...
Muchas Felicidades Nov 7, 2007

Felicidades Fabio. Espero que este sea uno de los muchos logros en tu carrera.

Saludos,
José Páez


Direct link
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

PREMIO OTORGADO A FABIO DESCALZI







SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »